English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я ухожу

Я ухожу Çeviri İspanyolca

5,514 parallel translation
У меня кое-что случилось, я ухожу.
Ha surgido algo, me voy.
Я ухожу.
Me retiro.
я ухожу красиво!
¡ Tirar con arco es parte de mi estilo!
Наш свидетель неохотно идет навстречу, но когда они увидели, что я ухожу, это его подтолкнуло.
Nuestro testigo es reacio a presentarse, pero cuando vieron que me iba, forzó su baza.
Когда я ухожу на колею, они тут совсем одни.
Cuando esté afuera trabajando, estarán aquí solos.
Гарри... С этого момента... Либо мы с тобой вместе, либо я ухожу.
Harry... de ahora en adelante... estamos juntos en esto o me voy.
Я ухожу.
¡ Me voy!
Почему вы решили, что я ухожу?
¿ Por qué creen que me voy?
Этот человек нам поможет, если он не в курсе, я ухожу.
Esta persona nos ayudará si no sabe que lo he dejado.
Если вы собираетесь придираться, я ухожу.
Si va a hilar fino, voy a enojarme.
Я ухожу из вашего кабинета.
No lo hago. Dejo la tuya.
Я ухожу.
Me voy.
Я не хочу прерывать беседу "ученик-директор", так что я ухожу.
No quiero interferir en esta conferencia entre estudiante y directora, así que me voy a ir.
Не беспокойся, я ухожу.
No te preocupes, me voy.
Я ухожу во Флоррик-Агос.
Me voy a Florrick-Agos.
Никто не знает, что я ухожу.
Nadie lo sabe.
- И ты еще спрашиваешь, почему я ухожу?
¿ Y te preguntas por qué me quiero salir?
Я ухожу.
Renuncio.
Я ухожу в северную долину.
Lo sabe. Me voy al norte del valle.
- Хорошо, я ухожу.
- Está bien, me voy.
Я ухожу, потому что моей карьеры больше нет.
Estoy renunciando porque ya no tengo carrera.
Я ухожу, потому что встречаюсь с Эмили Хьюз.
Porque debo verme con Emily Hughes.
Разница должна была быть больше, но я победил и я ухожу.
Debería ser mas, pero yo aceptare la victoria y seguire.
Я ухожу в отставку как джедай по свиданиям.
Bueno, dimito como Jedi de las citas.
- Я ухожу отсюда.
- Me voy de aquí.
Я ухожу.
Lo dejo.
Я ухожу в отставку.
Dimito.
Теперь я ухожу.
Voy a irme ahora.
Ладно... я ухожу первым.
Vale, me marcho primero.
Полагаю, вы знаете, что я ухожу рано вечером в четверг с тренировки.
Para que sepa, los jueves a la noche me marcho antes de la práctica.
Он мой отец, и он хочет меня выписать, поэтому я ухожу.
Es mi padre, y quiere firmar mi salida, así que estoy fuera.
Так что расскажи мне, или я ухожу.
Así que cuéntamelo o me marcho.
Да, и так как я ухожу в отставку, крайних они искать не будут.
Sí, y como me estoy yendo, no se van a andar con rodeos.
Я ухожу навестить Фрэнчман в больнице.
Me estoy yendo a ver al "Francés" al hospital.
Я ухожу.
Ya me voy.
Им лучше принести хороший попкорн Или я ухожу
Será mejor que tengan buenas palomitas aquí, o me iré a casa.
Ладно, Кевин, я ухожу.
Vale, Kevin, me voy.
— Я ухожу. Ухожу. Всё.
- Me voy.
Я ухожу.
Me voy a ir.
Я ухожу.
Me iré.
- Да, ухожу я.
- Me estoy yendo.
- Ладно, ладно я уже ухожу.
Está bien, está bien, ya me voy.
Я уже ухожу.
Ya me iba.
Я никогда не ухожу от драки.
Nunca huyo de una pelea.
С этого момента я, Луис Литт, ухожу из "Пирсон Спектер".
Con efectos inmediatos, yo, Louis Litt, dimito de Pearson Specter.
Так что с этого момента я, Луис Литт, ухожу из "Пирсон Спектер".
Así que de forma inmediata, yo, Louis Litt, renuncio de Pearson Specter.
Я как раз ухожу на свидание.
Me voy porque tengo una cita.
И... я просто иду, ухожу из столовой, направляясь к двери.
Y... Solo estoy caminando... Saliendo del comedor.
Я ухожу.
Me marcho.
Я уже ухожу.
Ya estoy de salida.
Я передам О'Рурка федералам и ухожу.
No, sólo he venido a transferir a O'Rourke... a una Prisión Federal, y luego me largo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]