Я ухожу домой Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
Я ухожу домой!
¡ Me iré a casa!
Я ухожу домой!
¡ Me voy a casa!
Всем доброй ночи. Я ухожу домой.
- Buenas noches, amigos, me voy a casa.
- Это неважно - я ухожу домой.
No importa. Me voy a casa.
И Я ухожу домой.
Me voy a casa.
Просто хотела сказать моему мужу, что у меня разболелась голова, и Я ухожу домой.
Sólo quería decirle a mi marido que tengo jaqueca y que me voy a casa.
От таких разговоров мне даже играть расхотелось. Прошу прощения, я ухожу домой.
He perdido el interés en la partida.
Ясно.. Подожди, Морри, мое дежурство закончилось, я ухожу домой..
Yo estoy de guardia...
Я не могу этого выдержать, я ухожу домой!
¡ No lo soporto! ¡ Me voy a casa!
А я ухожу домой.
Yo me voy a casa.
Луис, я ухожу домой.
- Me voy a casa.
Я хочу домой. Я ухожу домой. - Я умираю от холода.
Me doy cuenta de que no existe nada.
- Всё, я ухожу домой.
- Estoy caminando a casa.
Я ухожу домой! Придурок!
Voy a casa primero, idiota.
Я ухожу домой!
No me sigan.
- Пройдись со мной. Я ухожу домой.
Voy de salida.
Я ухожу домой.
Ya me iba de todos modos.
Я ухожу домой.
Me voy a casa.
Нет, я ухожу домой около полуночи.
No, me voy a casa hacia medianoche.
Я ухожу домой.
Vuelve a dormir.
Когда я ухожу домой вечером, то думаю о завтрашнем расписании.
Cuando voy a casa por la noche, pienso en el día siguiente.
Если нечего есть, я ухожу домой.
Si no hay comida, me voy a casa.
С этой работы я ухожу домой каждый день в шесть.
Salgo de esta oficina todos los días a las seis.
Я ухожу домой сейчас же.
Tengo que irme a casa ya.
Я ухожу домой одна Так же, как и всегда
Me voy a casa, por mi cuenta, como es normal para mí.
Я ухожу домой.
¡ Me voy a casa!
Я ухожу домой.
Voy a casa.
Я ухожу домой, а не на пенсию.
Solo me voy a casa. No me jubilo.
Она была последней пациенткой на сегодня, так что я ухожу домой.
Era la última, así que me voy a marchar.
Я ухожу домой, мистер Сэлфридж.
Me voy a casa, Sr. Selfridge.
Ладно, я ухожу домой к Питеру Чу, поиграть в лазертаг.
Ok, bien, iré a casa de Peter Cho a jugar al Laser Tag.
- Привет, Кэл. Я ухожу домой.
Yo me marcho ya.
Или я что-то делаю или я ухожу домой.
Quiero hacer algo o ir a casa.
Каждую ночь я ухожу в самоволку, я иду домой и рисую.
Dentro de seis meses expongo. ¡ Si lo licencian!
Да нет, я уже ухожу скоро. Пора домой идти.
Tengo que irme a casa.
Я ухожу на работу, прихожу домой.
Voy a trabajar, regreso a casa.
Я не пойду домой, я ухожу со своими друзьями.
Salvo que yo no me voy a casa. Me marcho con mis amigas.
Вообще-то малыш, я уже ухожу домой.
En verdad, cariño, estoy por salir hacia casa.
Я ухожу в монастырь, чтобы очистить свою душу, обуздать свои желания, и вот что я узнаю, вернувшись домой?
Me voy a un retiro espiritual para limpiar mi alma, dominar mi hambre emocional y ¿ Para esto vengo a casa?
Я не ухожу домой.
No me voy a casa.
Потому что бы мне на самом деле хотелось бы отнести их домой и упаковать, а я сегодня ухожу в 4 : 00.
Porque de hecho me gustaría llevarlos a casa y empacarlos, y hoy me iré a las 4 : 00.
Отправьте меня домой. Или я ухожу.
Envíeme a casa o renunciaré, Coronel.
Я сплю, когда он приходит домой, а когда ухожу, то спит уже он.
Estoy dormida cuando llega a casa y él está dormido cuando me voy.
Хочу послушать о рыбалке... после того, как вернусь домой после дня, проведенного в школе, в которую я уже ухожу.
Quiero que me cuenten todo... cuando regrese a casa en la noche después de un día de escuela, que es a donde voy.
Я по четвергам домой пораньше ухожу.
Los jueves me voy un poquito antes.
Я ухожу домой.
Ve voy a casa.
Слушай, я уже ухожу домой.
Escucha, estoy de camino a mi casa.
я ухожу 3393
я ухожу от тебя 85
я ухожу на работу 20
я ухожу отсюда 141
я ухожу в отставку 29
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
я уходил 23
я ухожу от тебя 85
я ухожу на работу 20
я ухожу отсюда 141
я ухожу в отставку 29
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
я уходил 23