English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я ухожу на работу

Я ухожу на работу Çeviri İspanyolca

32 parallel translation
Знаешь, Джон,... когда я ухожу на работу, Сара целует меня в щеку.
Sabes, John, cada día cuando salgo de casa, Sarah me besa en la mejilla.
Я ухожу на работу, а он говорит мне : "Мамочка, я обещаю не кашлять и не звать тебя во время твоего свидания".
Estoy saliendo y me dice : "Prometo no tener una fiebre durante tu cita".3
Я ухожу на работу, прихожу домой.
Voy a trabajar, regreso a casa.
Никки, просыпайся. Я ухожу на работу.
Nikki, despierta, debo irme a trabajar.
На фермах телятины...... И в обычных американских домах. Барни, я ухожу на работу,
en grande de terneras... Y en simples americanos los hogares... vale, Barney, me voy a trabajar
Я ухожу на работу.
¿ Trabajar? Estás jubilado.
Сейчас я ухожу на работу, Йонас.
Me voy a trabajar, Jonas.
Хорошо, ну, это звучит расплывчато и тревожно, и на этой ноте, которая в сущности определяет всю твою жизнь, я ухожу на работу.
Bueno, bueno, eso es adecuada vaga e inquietante, Y en esa nota, que básicamente define tu vida, Me voy a trabajar.
Ну, сахарочек, я ухожу на работу.
Bueno, cariño, me voy a trabajar.
Я ухожу на работу.
Bueno, me voy al trabajo.
- Я ухожу на работу.
- Me voy a trabajar.
В 5 я ухожу на работу.
De acuerdo, me voy al trabajo en 5 minutos.
Я ухожу на работу.
Me voy a trabajar.
- Я ухожу на работу.
- Estoy a punto de ir a trabajar.
То есть, каждый раз, когда я ухожу на работу, я представляю, что на этот раз Вы испортите у меня дома.
Me voy al trabajo todos los días pensando qué vas a estropear en mi casa.
Живет он неподалеку. { \ fs17.551 } Я ухожу на работу.
Me voy a mi trabajo de medio tiempo.
Я ухожу на работу, мама.
Me fui a trabajar.
Так или иначе, ты знаешь, во сколько я ухожу на работу.
De cualquier modo, ya sabes a qué hora voy para el trabajo por la mañana.
После того, как я ухожу на работу.
A veces cuando me voy, todavía está durmiendo.
и теперь это уже странно, что я не рассказал ему в первую очередь, так что каждое утро я ухожу на работу.
y ahora es raro... que no se lo dijese cuando ocurrió... así que cada mañana, salgo para el trabajo.
Я ухожу, мне пора на работу.
Me voy a casa, y después a trabajar.
Я иду на работу, я ухожу...
Voy a trabajar, me voy....
Я устал. Это - всё. Я весь день на почте, ухожу в середине дня сделать покупки и сварить и снова иду на работу.
Estoy en la oficina de correos durante todo el día y en mi hora de almuerzo me las compras y cocinar!
Не то, что я не хочу заботиться о собаке, но я ухожу в семь утра на работу.
No es que no quiera cuidarlo pero me voy a las 7 : 00 de la mañana a trabajar.
Но дело в том, что я ухожу на другую работу.
Pero lo cierto es que tomaré otro trabajo.
Я приезжаю на работу до восхода и ухожу значительно позже заката.
Llego al trabajo antes de que salga el sol y me voy después de que se ha puesto.
Я ухожу на ночную работу.
Me voy a mi trabajo nocturno.
А разве не ты говорила, что было бы неправильно заводить ребенка до тех пор пока каждый раз как я ухожу утром на работу ты будешь чувствовать, что возможно я могу с неё не вернуться.
¿ No fuiste tú la que dijo que no era justo tener un hijo mientras que yo continuara saliendo por la puerta y tú sintiendo que tal vez nunca regrese?
Ты сегодня утром пытался уколоть меня тем, что я прихожу и ухожу на работу, когда захочу.
Mira, me estabas echando la bronca esta mañana porque voy y vengo cuando quiero.
Я ухожу, но пусть это не помешает тебе брать на работу других матерей средних лет.
Renuncio, pero no dejes que eso te influencie a la hora de contratar madres de mediana edad.
Папа ушел на работу, так что я ухожу тоже.
Papá se fue a trabajar, así que, yo también me voy.
Я каждое утро ухожу на работу. Горбачусь на белых ежедневно, потому что ты мне "нравишься"?
Salgo de aquí todas las mañanas, me deslomo por esos blancuchos porque "te quiero".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]