Ёще Çeviri İspanyolca
339,003 parallel translation
Ты на кого-нибудь ещё работаешь?
¿ Trabajas para otra persona?
- Ты работаешь на кого-то ещё?
- ¿ Trabajas para otra persona?
Кто-то в Белом доме сливает информацию Хаммершмидту, а теперь ещё это.
Alguien de la Casa Blanca está hablando con Hammerschmidt, y ahora esto.
Хочешь ещё рыбы?
¿ Quieres más pescado?
Не знаю, сколько я ещё протяну.
No sé hasta cuándo podré hacer esto.
Кто-то ещё видел?
¿ Le mostró o le envió esto a alguien?
Ещё раз, нет, сэр.
No, señor.
И ещё я вас обвиняю в том, что вы играете в политику, только, когда вам это выгодно.
Los acuso de hacer política solo cuando les conviene.
Конгрессмен Ромеро! Я решил ещё раз с вами встретиться, напоследок.
Diputado Romero, quería verlo por última vez antes de irme.
Ещё до Элизиума.
Desde antes de los Campos Elíseos.
Ещё кое-что.
Una última cosa.
Придёт время, и оно уже недалеко, когда новые милые и сладостные узы, самые драгоценные и прочные, привяжут вас ещё сильнее к вашему дому,
Llegará el momento, y no tardará mucho, en que forme nuevos lazos. Esos lazos la atarán con más ternura y más fuerza al hogar que tanto ama.
У меня ещё нет команды.
- Apenas armé mi equipo.
Но если тебе понадобится совет... или что-то ещё... я всегда готов помочь.
Quiero que sepas que estoy aquí si necesitas consejo sobre las políticas o cualquier otra cosa.
Ему ещё не предъявлено обвинение.
Aún no sabemos si lo acusaremos.
Ещё не решено.
Ahora mismo solo son sugerencias.
И еще кучу раз "не стоит".
En realidad no puedo decir "No" lo suficiente.
Мне придется вставать каждое утро и видеть, что он все еще здесь.
Voy a tener que levantarme cada mañana y ver si todavía sigue aquí.
Он всё ещё взбешён.
Todavía sigue molesto.
А еще ты был невероятно самовлюбленным. Типа, все то время, что ты проводил, выщипывая свои брови...
Además eras increíblemente vanidoso... como todo el tiempo que pasabas dándole forma a tus cejas...
Ну, это было больно слышать, но я все еще тебя приму.
Bueno, eso es duro de oír, pero igual volvería contigo.
Если спустя 30 лет ты все еще будешь одиноким, а у нас с Бернадетт не срастется, мы с тобой сможем попробовать замутить.
En 30 años, si todavía estás soltero y las cosas no funcionan conmigo y Bernadette... tú y yo podemos darnos un chance.
Они купили ещё один дом.
Se han comprado otra casa.
Писала её дочь или кто-то ещё.
Su hija o alguien lo mandó.
Посмотрим, что тут ещё есть.
A ver qué más hay.
Ещё я слышал, что вы чрезвычайно скромны.
También he oído que es excesivamente modesto.
О, и Если кто из вас вспомнит что-то ещё, что угодно, вот адрес нашего участка.
Y... si alguna de Uds. recuerda cualquier otra cosa, cualquiera en absoluto, esta es la dirección de nuestra comisaría.
Многие рыбаки ещё в море.
Muchos de los pescadores aún están en el mar.
Что-то ещё?
¿ Algo más?
Думаю, ещё вы должны знать, что на самом деле неправда, будто он никого больше не знал на Сент-Мари.
La otra cosa que creo que debe saber es que no es cierto que él no conocía a nadie aquí en St Marie.
Такое ощущение, что он не хотел, чтобы о его планах знал кто-то ещё.
Parecía que lo que fuera que estaba haciendo, no quería que nadie lo supiera.
Я утвердил издержки на вас и на ещё двоих полицейских.
Hay un vuelo que sale a Heathrow, Londres, a las 2 pm esta tarde. He aprobado los costos de Ud. y otros dos oficiales.
Это ещё не холодно, Дуэйн.
Esto no es frio, Dwayne.
- Кажется, ещё в коробке.
- Todavía en la caja, creo.
Не знаете, был ли у вашего партнёра ещё один мобильник?
¿ Sabe si su colega tenía un segundo teléfono móvil?
Только ещё не понял, как это сделать.
Pero no he encontrado una forma de hacerlo.
Нет, мы его ещё не проводили, сэр.
No, no lo hemos hecho todavía, señor.
Ещё думаю.
Todavía trabajo en eso.
Еще раз проверьте камеры.
Vuelve a revisar los videos.
Мы еще посмотрим.
Pronto lo veremos.
Потому чтот Джон Доу может все еще быть где-то в лесу.
- El desconocido sigue en el bosque...
Но еще Белоснежка герой.
Pero Blancanieves es una heroína.
Что еще?
- ¿ Ahora qué?
Что это еще значит?
¿ Qué diablos significa eso?
До ее 28-го дня рождения еще 18 лет, в этот день ей суждено стать Спасительницей.
Aún le faltan 18 años para tener 28, edad en la que será la Salvadora.
Мы не можем навечно обрекать их на такую жизнь, только потому, что мы не можем еще немного подождать.
No podemos sentenciarlos para siempre, por no esperar un poco.
Ну что еще?
- ¿ Ahora qué? - El Hada Negra.
Мой отец, твой дед, Итон Кэхилл, ещё жив.
Mi padre... tu abuelo... Ethan Cahill, sigue vivo.
Вы и правда думаете, что Линдберг ещё жив?
¿ En serio piensan que es posible que Lindbergh siga vivo?
В смысле, все слова... в вашей единственной книге. Но может, вы напишете ещё?
Digo, todos los párrafos de tu único libro, pero quizá escribirás más.
Боюсь, викодин ещё не изобрели.
No creo que hayan inventado aún el Vicodin.
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
ещё один раз 32
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
ещё рано 193
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
ещё рано 193