English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / А ты думала

А ты думала Çeviri Fransızca

641 parallel translation
- А ты думала, я жесток с тобой.
Et tu me croyais cruel.
А ты думала, я храню это на память?
Pourquoi tu penses que je le gardais ici, en souvenir?
Уволили, вот как. А ты думала, сам бросил? Из-за стакана бренди.
Remercié pour avoir piqué... un verre de cognac... que j'allais bel et bien payer!
А ты думала обо мне, когда уезжала с Омаром.
Ah, et toi, tu pensais à moi quand tu t'es tirée avec Omar?
Ага, а ты думала с кем ты живёшь?
Qui tu crois fréquenter?
А ты думала, что мы ещё встретимся?
Tu croyais me revoir?
А ты думала, о чём они пишут?
Sais-tu de qui ils parlent?
Видишь? А ты думала, что она тебя будет осуждать.
Monica, se poser en juge?
А ты думала, что я не смогу уложить Элли подремать.
Tu pensais que j'y arriverais pas avec Ally.
А, Джош, я думала, что ты кто-то другой, я...
Je croyais que tu étais quelqu'un d'autre, je...
– Конечно, а ты что думала?
Que crois-tu?
А твоя мать думала, ты станешь президентом.
Dire que ta mère croyait que tu deviendrais président.
- Ты думала, что обретешь со мной семью, а я...
- Tu voulais un foyer et je...
- А ты что думала?
- Oui, de prison.
А я думала, что это ты был в кино с той крашеной кошёлкой.
Et ta rouquine, je l'ai vue dans un film?
Ты думала, что у тебя будет болеть голова, а теперь голова болит у меня.
Tu pensais avoir la migraine, et c'est moi qui l'ai.
- Это моя вина? - А я думала, предложение сделал ты.
Je t'ai demandé en mariage, peut-être?
- А ты о чем думала?
- À quoi tu pensais, toi?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Tout ce que tu penses, tout ce que tu fais, je l'ai pensé et fait avant toi. Et ma mêre avant moi.
А также я думала, что ты никогда не узнаешь.
- Quelle preuve d'amour!
Конечно. А ты как думала?
Evidemment!
А я думала, ты разучился танцевать.
- Tu danses encore bien!
А ты как думала?
Qu'est-ce que tu crois?
- Я думала, ты сделал это. А что?
Mais oui, pourquoi?
Я думала, что встречаюсь с мужчиной, а ты просто мальчишка, который ещё не вырос.
Je te croyais adulte mais tu n'as pas fini de grandir.
А я думала, ты не заметишь.
Je ne pensais pas que tu l'aurais remarqué.
А ты как думала?
Ou te crois-tu?
Я 3 года живу водой, а ты предлагаешь чай? - Это хуже, чем я думала.
Après l'enfer, tu m'offres une camomille!
- А я-то думала, ты будешь рада от него избавиться. - Но ты не против Слины.
- Tu voulais t'en débarrasser, non?
Ты не думала, что я запомню, а?
Tu pensais que j'avais oublié, hein?
А ты как думала?
Il fallait s'y attendre.
А я-то думала, ты такой мужественный.
Moi qui te croyais si viril.
А я думала, где же ты.
Où étais-tu?
А ты не думала, что, возможно, ты занималась сексом неправильно?
- Jamais. Ah, cherie!
А ты смелее, чем я думала.
Vous êtes brave!
Я думала, ты как-то утешишь меня, подбодришь, а вышло наоборот.
Je t'ai demandé de venir pour me remonter le moral. Là, c'est pire.
А я думала, ты его не любишь.
Tu ne le détestais pas?
А ты что думала?
A quoi vous attendiez-vous?
А может быть, ты думала, что нам следует поселиться на лодке на большом озере с собакой и музыкальным ящиком. И "Сони-Тринитрон" в 26 дюймов.
Et tu pensais à nous deux, installés sur un bateau... au milieu d'un lac, avec un chien, un juke-box... et un Sony Trinitron 65 cm.
Не думала, что скажу тебе, Одо, но ты слушаешь свое сердце, а не разум.
Vous écoutez votre coeur, pas votre tête.
А ты что думала?
Qu'est-ce que tu croyais?
А я то думала, что ты мне доверяешь
Il faudra qu'on parle de ce manque de confiance dans nos rapports.
А что со мной, ты не думала?
Et moi?
Послушай, а ты, э... больше не думала о том, что мы обсуждали?
As-tu bien pensé à ce que je t'ai dit? Ouais.
ƒа, но € не думала что, ты... " бежишь и женишс € на первой встречной.
Je ne pensais pas que tu épouserais la première bimbo qui passe.
А я думала, что ты не боишься смерти!
Ne serais-tu pas si brave?
Я думала, все эти годы ты на моей стороне а ты, наверное, просто подлизывался к маме с папой чтобы они любили тебя больше Эй!
Je t'ai toujours cru de mon côté... mais tu fayotais avec les parents pour rester leur chouchou!
- А я думала ты мозги мне пудришь.
Je croyais que tu déconnais.
А я думала, ты курить терпеть не можешь.
Je croyais que tu étais contre.
- А я думала, когда же ты поспишь...
Je me demandais quand vous viendriez dormir.
Арандис! А я всё думала, здесь ли ты.
Arandis, je me demandais si je te retrouverais ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]