English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / А ты как считаешь

А ты как считаешь Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Симба, а ты как считаешь?
Simba, qu'est-ce que tu en penses?
А ты как считаешь?
Et vous?
Всё идёт хорошо, я считаю. А ты как считаешь?
Ça se passe bien, non?
А ты как считаешь?
Et toi?
А ты как считаешь, Молл?
Savez-vous ce que c'est?
Я ответил, что это будет выглядеть нелепо. А ты как считаешь?
Je lui ai dit que c'était absurde.
А ты как считаешь?
A quoi penses-tu que cela serve?
А ты как считаешь?
Et toi, qu'en penses-tu?
И они все пытаются собрать все Предметы, словно пилигримы в поисках реликвий в средневековье. А ты как считаешь, Уолли?
Et ils essaient tous de rassembler les objets, comme des pélerins cherchant des reliques au moyen-âge.
А ты как считаешь?
Toi?
А ты как считаешь?
Ça dépend.
А ты как считаешь?
Qu'en penses-tu, toi?
А ты как считаешь, Джейки? Футболисты отвечают за свои проступки?
Ne joueurs de football payer pour leurs crimes?
- А ты как считаешь? Что выведет его из себя?
Qu'est-ce qui le rendrait dingue?
А ты как считаешь? Считаю, что тебе надо спросить кого-нибудь другого.
- Demandez à quelqu'un d'autre.
А ты как считаешь?
Qu'en penses-tu?
Ну а ты как считаешь?
A quoi vous pensez?
А ты как считаешь?
Vous l'avez compris, vous aussi?
А ты как считаешь?
Et que penses-tu?
А ты как считаешь?
Vous ne vous en doutez pas?
А ты как считаешь?
hé bien, réfléchis-y.
- А ты как считаешь?
- A ton avis?
- А ты как считаешь?
- À votre avis?
А ты как считаешь?
Et c'est vrai?
А ты как считаешь?
T'en penses quoi?
А ты как считаешь?
Tu crois pas?
А ты как считаешь?
T'es là?
- А ты как считаешь?
Tu crois?
- А как насчет нас, Пайк? Ты считаешь, что мы научились... признавать свою неправоту?
Et nous, ça nous servira de leçon, ce qui est arrivé aujourd'hui?
А как ты считаешь, когда люди поют?
- Quand a-t-on a envie de chanter?
- Ты как считаешь? - А как же твое собрание?
Qu'est-ce que tu en dis?
- Все нормально, Рэй? - А ты как считаешь?
Qu'est-ce que tu en penses?
А ты, дружище как считаешь?
Qu'est-ce que tu crois, mon gars?
Вы, трое... Считаешь, что ты - на арене, а они - как бы публика?
Lui, c'est le caïd, et vous êtes son public?
А ты как считаешь?
À quoi ça rime?
А не слишком ли ты подставился, как считаешь?
C'est passé un peu près, tu ne trouves pas?
как ты считаешь из-за чего у тебя слабости? я в порядке а твои? у меня их нет.
Quelles sont tes faiblesses?
А ты как считаешь?
À ton avis?
А как считаешь ты?
Qu'est-ce que tu penses?
- А я грешна, как ты считаешь?
Qu'en penses-tu? Suis-je infâme?
А ты как считаешь?
Pas toi?
Послушай, у меня сейчас нет столько времени, как я обычно трачу, чтобы соблазнить тебя. Почему бы тебе просто не притвориться, что ты считаешь меня прелестным. А я тебя напоил и ты согласилась поехать ко мне и..
J'ai pas le temps de te séduire, alors imaginons que tu me trouves adorable, que je t'aie imbibée d'alcool et que tu ais accepté de venir chez moi pour...
Алекс позвонила мне после того, как ушла от Джулиана, а я уже была немного пьяна, так как я думала, что ты считаешь меня недостаточно красивой, чтобы быть моделью.
Alex m'a appelée en partant. J'ai bu en pensant que tu ne me trouvais pas assez belle.
А ты как считаешь, хороший я терапевт?
- Qu'en penses-tu, toi?
А ты как считаешь?
Plus rien ne me retient ici.
Как считаешь? - А что ты хочешь сказать?
- Tu penses a quoi?
Ты не думаешь. Ты считаешь себя взрослым, а ведёшь себя, как ребёнок.
Tu veux être traité comme un adulte, mais tu n'agis pas comme tel.
Приятель, а как ты сам считаешь?
Mon pote, à ton avis?
Каким, как ты считаешь, был мой самый лучший момент, а?
Tu penses que c'était quoi ma meilleure partie?
Звучит, как будто ты себя считаешь крутым парнем, а я жду подачки.
J'ai l'impression que tu dis que tu es la personne importante et que je suis le gars qui demande l'aumône ici.
А как ты считаешь?
Et toi, Brian?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]