Батареи Çeviri Fransızca
349 parallel translation
- Батареи.
- La batterie est morte!
Зенитные батареи, вести цель.
Batteries antiaériennes en place.
Эй, отвяжи это от батареи.
Hé, attachez ce câble au radiateur.
Батареи сгорели.
- Désolé, Capitaine. Tout a grillé.
Батареи один и два - огонь. Координаты тридцать два, пятьдесят восемь, семьдесят восемь.
Batteries 1 et 2, ouvrez le feu sur les coordonnées 32-58-78.
Командир батареи говорит, что это наши позиции,
Le commandant de batterie dit que ce sont nos positions.
При всем уважении, командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан генералом лично.
Le commandant de batterie, avec tout le respect qui vous est dû, refuse à moins que cet ordre soit écrit et signé par le général.
Командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан...
Le commandant de batterie n'exécutera cet ordre que s'il est par écrit
- Говорит командир батареи.
- Ici le commandant de batterie.
Кстати, вы в курсе, что генерал Миро... приказал командиру батареи, капитану Руссо, открыть огонь по нашим же позициям?
Au fait, mon général, savez-vous que le général Mireau a ordonné au capitaine Rousseau d'ouvrir le feu sur ses propres positions pendant l'attaque?
Командир батареи Руссо, корректировщик огня капитан Николс, телефонист и я лично.
Le commandant de batterie Rousseau, le capitaine Nichols, le pointeur, le téléphoniste et moi.
Как видите, у нас установлены батареи, которые защищают побережье, а в Дюнкерке сосредоточен флот.
- Je ne me moque pas. Je te donne une mission. Là-haut, nous avons un Anglais important.
Береги батареи.
Economisons les batteries.
- Батареи?
- Avec des batteries?
Это - элемент солнечной батареи светочувствительный.
ça réagit à la lumière. Une cellule photosensible.
И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой.
Si votre Excellence me permet de donner mon avis, je dirai que nous devons le succès de la journée en grande partie à l'action de cette batterie et à l'héroïsme du capitaine et de ses artilleurs.
Упнравление гравитацией переводится на батареи.
Le contrôle de gravité est passé sur l'auxiliaire.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
Batteries 1, 3 et 4...
Будем работать от батареи!
On passe sur batterie.
Может, берегут батареи.
Peut-être par économie.
Разрушительные батареи, вычислить орбиту звездолета.
Batteries de disrupteurs, calculez la position du croiseur en orbite. Parez à faire feu.
Советник, разрушительные батареи наведены на цель.
Cible disrupteurs acquise.
Продолжайте, мистер Чехов. Направьте энергию реакторов - первого, второго и третьего - в релейные батареи.
Faites dériver la sortie des réacteurs un et trois sur les stations-relais.
Сбой силовых установок. Резервные батареи включены на очень низкой мощности.
Les moteurs sont morts et les réserves d'énergie au plus bas.
Что ж, тогда так и делайте. Пусть м-р Сулу наведет все фазерные батареи на это строение.
Que M. Sulu verrouille les batteries de phaseurs sur l'édifice.
Приготовить лазерные батареи 1 и 2, м-р Сулу.
Parez les batteries de phaseurs un et deux.
Бластерные батареи, ждите моей команды.
Phaseurs, prêts à faire feu.
- Батареи бластеров готовы, сэр.
- Batterie de phaseurs parée.
Офицеры на орудиях, все главные батареи - на "Энтерпрайз".
Concentrez toutes les batteries sur l'Enterprise.
- Сигнал становится все слабее. Батареи разряжены.
La transmission devient plus faible Ses batteries baissent.
А теперь включим батареи и стартер.
La batterie et le démarreur.
Покажешь, как работают твои батареи?
Les piles se déchargent?
Питается от небольшой батареи.
Il y a une pile.
Усильте носовые батареи! Никто не должен проскользнуть.
Intensifiez le feu des postes avancés.
Одни говорят, что за первым выстрелом пушки автоматически последовал огонь всей батареи этого огромного броненосца.
D'autres disent que de façon automatique le tir du premier canon... a provoqué l'incendie de toutes les batteries du cuirassé.
Если бы не батареи, не было бы гравитации и кислорода.
Sans batteries, nous perdrions gravitation et oxygène.
Мы можем намазаться и сидеть у батареи, чтобы протянуть до 12 часов.
On pourrait se couvrir de pommade chauffante et se mettre contre le radiateur. Ça nous maintiendrait en vie jusqu'à midi.
Тоже нет. Все батареи сели.
Le courant a cessé à ce moment-là.
Батареи сядут.
Economisez les munitions.
Изнасилование и отягчающих Сексуальные батареи.
Viol et violences sexuelles aggravées.
Вы могли бы получили изнасилования вместо батареи.
Ça aurait pu être viol, pas coups et blessures.
Я слышу. как разряжаются батареи аварийного освещения.
J'entends la lumière de sécurité se recharger.
На полпути батареи её кресла сели, и она скатилась спиной прямо в стену.
Une femme en chaise roulante a dû prendre la pente, ses batteries se sont épuisées, et elle s'est écrasée contre le mur.
Я не понимаю, ну вот сдохли её батареи она что, не могла заехать в гору при помощи рук.
Si les batteries étaient épuisées, elle aurait pu se servir de ses mains, non?
Батареи и прежде садились. Они что, не готовы к этому?
Ne sont-ils pas préparés à ce genre d'incident?
- Фазерные батареи?
- Batterie des phaseurs?
У них также есть как минимум 2 фазерные батареи и, возможно, фотонные торпеды.
Ils ont aussi au minimum deux batteries de phaseurs et peut-être des torpilles à photons.
Сканировать становится сложнее. Капитан, это еще больше расходует наши батареи.
Ca épuise vraiment les batteries.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
feu à volonté.
Мы должны сохранить заряд батареи для завтрашнего дня.
On doit garder les batteries pour demain.
Я не хочу в это ввязываться. Перестань. Я зарядил батареи перед тем как ушел.
Je ne veux pas être pris dans une autre émeute.
батарейка села 29
батарейка 18
батарея 39
батарейки 65
батарея села 17
батарейки сели 16
батарея сдохла 19
батарейка 18
батарея 39
батарейки 65
батарея села 17
батарейки сели 16
батарея сдохла 19