Безопасное место Çeviri Fransızca
1,222 parallel translation
Нет, она отвела Анну в безопасное место.
Non, Anna est en sécurité.
Я подготовила безопасное место... где мы сможем выслушать его.
On le retrouve dans un endroit sûr. Tu notes?
Это безопасное место.
C'est un endroit sûr.
Это безопасное место.
C'est un endroit sûr. Non.
Ты сказал, что это безопасное место, верно?
Vous disiez que c'était un endroit sûr, n'est-ce pas?
бегом отсюда. в безопасное место. сейчас.
Sors de là, va te mettre en sécurité.
- да.безопасное место.
- Oui, "camp O.K."
Так вы выгнали его отсюда, и ему нужно было найти безопасное место, где никто не сможет его найти.
Donc vous le virez d'ici, il doit trouver un endroit sûr, un endroit où il peut s'abriter du changement.
Дам Юрию пару советов, а он нам безопасное место для склада наших калашниковых даст.
Je conseille Jury et lui nous file un lieu sûr pour les AK.
Да. Я обязан дать вам отойти в безопасное место.
- Je dois mettre tout le monde à l'abri.
- В безопасное место.
- Dans un endroit sûr.
Просто в безопасное место.
On ira en lieu sûr.
Мы должны вывести людей в безопасное место.
Nous devons les mettre à l'abri.
- Вау! - Транспортировка тоже на тебе. Ты перебросишь меня с деньгами в безопасное место.
Tu vas me servir de mulet, et m'offrir un vol classe affaire avec le fric.
Перевезти все средства в безопасное место, не в банк.
Mettre tous les avoirs en lieu sélr. - Pas une banque.
Как ты собираешься доставить детей в безопасное место?
Comment vas-tu leur obtenir l'asile politique?
Найти безопасное место.
Trouver un endroit sûr.
Самое безопасное место?
Le quartier le plus sûr?
Но в городской редакции мне сказали, что это самое безопасное место.
Selon Frank, c'est le quartier le plus sûr.
Это самое безопасное место в Лондоне.
C'ést l'éndroit le plus sûr de Londres.
Возможно, это последнее безопасное место на острове.
C'est peut-être le dernier lieu sûr de cette île.
Возможно, последнее безопасное место на острове.
C'est un sanctuaire. Peut-être le dernier lieu sûr de l'île.
Я должна позвонить Брюсу Он найдет нам безопасное место?
Dois-je appeler Bruce pour trouver un endroit sûr?
Самое безопасное место под ним.
Je crois qu'on peut partir.
Выведи их в безопасное место!
Emmène-les dans un lieu sûr.
Она заключается в переводе 1.8 миллиона креветок из их нынешнего дома, Района № 9, в лучшее и более безопасное место в 200 километрах от городской черты Йоханнесбурга.
Le but est de déplacer 1,8 million de crabes de leur résidence actuelle du District 9 vers un endroit plus sûr et meilleur 200 km à l'extérieur de la ville de Johannesburg.
Именно поэтому это не очень безопасное место для него.
- Il court un gros risque.
Там самое безопасное место, Роланд.
Parfaitement sauve, Roland.
Тебе никогда не спадало на мысль, что где-то существует безопасное место?
Il n'y aurait aucun lieu sûr?
Мы найдем безопасное место для ночевки.
Trouvons où dormir en sécurité.
Так что пока линия из соли не нарушена, это для вас самое безопасное место.
Tant qu'on est à l'intérieur du cercle de sel, on est en sécurité.
Слушай, нужно увести семью в безопасное место.
On doit les aider.
Она права, права! Пока мы не найдем вашего сына, самое безопасное место для вас - сарай.
Le temps qu'on retrouve votre fils, le mieux est que vous alliez dans cet abri.
Мы найдём тебе тихое и безопасное место.
On va t'emmener dans un endroit sûr. Voilà, c'est ça.
Затем мы перевезем вас в безопасное место.
Puis on vous cachera en lieu sûr.
В безопасное место...
- En lieu sûr,
Значит, он нашёл тихое, безопасное место, чтобы пробраться в дом.
Il s'est senti en sécurité, plus un endroit calme où entrer.
Ну, руководство НБГ считает, что людям нужно безопасное место, чтобы принять такое известие.
Eh bien, la GNB sent que les gens ont besoin d'un endroit sûr et sécurisé pour accepter la nouvelle.
Он лишь искал безопасное место.
Qui ne voulait prendre part à la guerre. Qui ne cherchait que la sécurité.
... в безопасное место.
Viens avec moi. Dans un lieu sûr.
А теперь следует доставить этих троих в безопасное место.
Nous devons maintenant mettre ces trois-là en sécurité.
Потом найди безопасное место и отведи Саида к тому, кому доверяешь.
Puis trouve un endroit sûr et emmène Sayid chez quelqu'un de confiance.
Нужно перевезти его в безопасное место.
Je dois le mettre en sécurité.
Важно то, что мы должны забрать тебя и Аарона в безопасное место
Ce qui compte, c'est de vous protéger, Aaron et toi.
Если будешь говорить с Майклом, скажи ему, чтобы он нашел хорошее безопасное место, потому что если кто-то из моих людей его найдет, им дан зеленый свет.
Si vous parlez à Michael, dites-lui de bien se cacher. Parce que si l'un de mes hommes le retrouve, il a l'ordre de tirer.
Мы заберем ее оттуда в безопасное место, дорогая.
Nous l'en sortirons sauve, chérie.
Это единственное безопасное место для нее сейчас.
Et c'est le seul endroit sûr qu'elle a.
- Нет, полицейский участок для него самое безопасное место.
Le poste est l'endroit idéal pour lui. Même s'il a Culver sur le dos?
Я могу вытащить Вас отсюда в безопасное место.
Je peux vous sortir de là.
Он привезет вас в безопасное место.
Courez jusqu'à lui.
Отвези всех в безопасное место, слышишь?
Tu les emmènes en sûreté.