Бога нет Çeviri Fransızca
336 parallel translation
Соня, а что если Бога нет?
Sonja, et s'il n'y avait pas de Dieu?
Но если Бога нет, то жизнь не имеет смысла.
S'il n'y a pas de Dieu, la vie n'a pas de sens.
Предположим, Бога нет, и каждый человек волен делать все, что он пожелает.
Admettons que Dieu n'existe pas et que nous agissions tous à notre guise.
Совершенно невероятно, как такая поразительно полезная вещь могла появиться совершенно случайно. Многие мыслители предпочитают видеть в этом окончательное и неопровержимое доказательство того факта, что Бога нет.
C'est une coïncidence tellement improbable qu'une créature tellement utile ait pû évoluer par pure chance, que de nombreux penseurs ont choisi d'y voir la preuve irréfutable de la non-existence de dieu.
Здесь или в синагоге, для Бога нет разницы.
Ici ou à la synagogue, Dieu ne fait pas la différence.
У Бога нет секретов.
Dieu n'a pas de secrets.
Наука давно доказала, что бога нет...
La science a prouvé...
Тогда я решил, что никакого Бога нет на этом свете.
Alors J'ai décidé qu'il n'y avait pas de Dieu.
Бога нет, есть только ты?
Il n'y a pas de Dieu, mais il y a vous?
У Бога нет цели вам помешать, Джордж.
Dieu ne s'en prendra pas à votre vie.
- А что если Бога нет?
- Et si Dieu n'existe pas?
Бога нет. Но надеюсь, за тобой кто-нибудь присмотрит.
Dieu n'existe pas mais j'espère que quelqu'un veille sur toi.
Бога нет.
Dieu n'existe pas.
Нет, ради Бога.
Pas du tout!
если у вас нет жены, поблагодарите Бога и купите все равно.
Si vous n'en avez pas, remerciez Dieu et achetez quand même.
- Конечно же, нет. - Ваш голос - инструмент Бога, и пользоваться им нужно должным образом. - Да, мы стараемся изо всех сил.
Votre voix est l'instrument de Dieu et il faut l'utiliser comme il se doit.
Нет! Ради бога, Фабрицио.
Mais c'est dangereux...
Нет-нет, ради бога, не рассказывайте мне таких вещей. Мне страшно.
Ne me demandez pas de telles choses, elles m'effrayent.
Да, нет, ради бога. Просто так.
Non, je me demandais, c'est tout.
Почему нет, бога ради?
Pourquoi refuser?
Нет. Оставьте его в покое. Ради Бога, оставьте его в покое.
Laissez-le tranquille, pour l'amour de Dieu!
- Нет. Сьюзи, ради бога, отзовись!
Susy, pour l'amour de Dieu où...
- Да нет, ради бога.
- Non, c'est bon.
Ибо на самом деле никакого Бога нет.
En fait, il n'y a pas de dieu
Разве вы не видите, что нет никакого Бога Солнца?
Vous ne voyez donc pas? II n'y a pas de Dieu du Soleil!
Нет-нет, ради бога, не нужно денег.
Ça me fait plaisir. Je ne veux pas d'argent.
Нет-нет, ради Бога...
Non, non. Je vous en prie.
Нет бога выше плотской любви.
Il n'y a pas de dieu au-dessus du sexe.
Нет бога над полем.
Il n'y a pas de dieu au-dessus du champ.
Нет, и не ради Бога.
Pour Dieu non plus.
Нет у меня никаких примет, И веры в Бога, конечно, нет.
J'ai pas de billet, pas de jeton, pas de Dieu
В буддизме нет Бога, как такового.
Il n'y a pas de Dieu.
Ради Бога, почему нет?
Mais pourquoi, nom de Dieu?
Нет, если бы мне нужен был кто-нибудь, кто верит в бога, я бы выбрал Гарри. Уж точно не такого сорняка, как ты.
Non, si j'avais voulu un croyant, j'aurais choisi Harry, plutôt qu'une mauviette comme vous!
- Пожалуйста, Трейси, ради Бога! - Нет, ради нас, Клод.
Non, pour notre amour, Claude.
Нет, нет, ради Бога, эта очень личная.
Mais c'est une photo personnelle.
Ради бога, я не знаю, что сказать, у меня сейчас нет денег, чтобы заплатить вам.
Crois-moi, je vais te le rendre... je ne sais pas quoi te dire, je n'ai pas assez d'argent pour le moment pour te rendre tout.
Вы благодарили Бога за то, что у вас нет детей?
Remerciez-vous Dieu de ne pas avoir d'enfants?
Здесь нет бога, ты слышишь?
Il n'y a pas de Dieu, tu m'entends?
Нет, ради Бога!
Non, monsieur le président!
Что нет Бога!
Que Dieu n'existe pas!
Отлично, Том. Да нет, пожалуста, ради Бога.
Fini déjà?
- Извини, милочка, но Бога нет!
Dieu n'existe pas!
Нет бога, нет души - нет сострадания.
On se ficherait des autres.
Но если бога в Буддизме нет, то кому они молятся?
S'il n'y a pas de dieu dans le bouddhisme, ils prient qui?
- Джон, ради Бога нет!
- Non, John, c'est moi!
Нет ничего лучше, чем хорошо просраться! Вы верите в Бога?
Ça fait du bien de chier un coup.
- Нет, понимаешь, так нельзя. - Ради бога, они мне не нужны.
Vous ne pouvez pas faire ça!
Нет, Джино, ради бога...
Je t'en prie!
Но я не знаю, как можно жить в мире, где нет Бога.
Je ne peux m'imaginer dans un monde sans Dieu.
Нет никакого Бога пока Ховард Стерн ходит по земле,
Si Dieu existait, Howard Stern n'existerait pas!
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101