Нет ничего невозможного Çeviri Fransızca
157 parallel translation
Здесь нет ничего невозможного.
Ce n'est pas impossible.
Нет ничего невозможного!
Il n'est jamais trop tôt.
Для тебя нет ничего невозможного, муж мой. Чего же ты ждешь, бог?
Il n'y a rien que tu puisses faire, mon époux.
Нет ничего невозможного, нет ничего мелкого, за работу!
Tout est important, tout est possible. Viens vers moi.
Говорю вам, ребята, нет ничего невозможного, пока вы смотрите в будущее.
Je vous le dis : tout est possible, tant que vous penserez à l'avenir.
Нет ничего невозможного.
Rien n'est impossible.
В этой идее нет ничего невозможного.
Cela n'a rien d'impossible.
Вы доказали мне, что нет ничего невозможного.
Vous m'avez montré que rien n'était impossible.
Авигдор! Нет ничего невозможного!
Rien n'est impossible!
- Нет ничего невозможного.
- Rien n'est impossible.
Миссис Эни Лэнсинг, не отчаивайтесь, нет ничего невозможного.
Mme Annie Lansing, la championne du 100 mètres, va tenter l'impossible :
"Иногда приходит время когда все космические переключатели встают на место и вселенная открывается на несколько секунд чтобы показать, что нет ничего невозможного."
"Et un jour, le cosmos s'ordonne et l'univers nous montre quelques secondes ce qui est possible"
Нет ничего невозможного.
Dans cet immeuble, on peut tout.
Нет ничего невозможного, главное - решиться!
Merci, mais j'ai pas la vocation.
Уверяю тебя, когда речь идет о Обсидиановом Ордене, нет ничего невозможного.
Je vous assure, pour l'Ordre obsidien, rien n'est impossible.
Нет ничего невозможного.
Il n'y a rien d'impossible.
- Нет ничего невозможного!
rien et impossibile.
- Нет ничего невозможного.
- Ce n'est pas impossible.
Нет ничего невозможного!
Rien n'est impossible!
Нет ничего невозможного
Il y a une solution à tout.
Для нашей любви нет ничего невозможного.
Notre amour peut réaliser tout ce que nous voulons.
'Для решительного ума нет ничего невозможного'
À coeur vaillant, rien d'impossible.
Нет ничего невозможного, Чарли.
- Rien n'est impossible, Charlie.
Потому что нет ничего невозможного.
Parce que tout est possible.
Нет ничего невозможного, мистер Анжье.
Rien n'est impossible, M. Angier.
Бриа, Терей. Нет ничего невозможного.
Il est à moi.
Если ты чего-то хочешь, нет ничего невозможного.
Si on veut quelque chose, il n'y a rien d'impossible.
Но нет ничего невозможного, особенно, когда у тебя есть величайший в мире вор.
Mais pas impossible, si on dispose du meilleur voleur du monde.
Для нас нет ничего невозможного, если мы будем держаться вместе, как мы с твоим отцом.
Ensemble, on peut tout réussir, comme ton père et moi.
Нет ничего невозможного для вас, девочки мои.
Rien ne vous est impossible, les filles.
Сдадим мьI эти экзаменьI, нет ничего невозможного!
Rien n'est impossible. Ah ouais?
Нет ничего невозможного.
Non. Rien n'est impossible.
Когда эти парни вместе – нет ничего невозможного.
- C'est vrai! Ensemble, rien ne leur résiste.
Нет ничего невозможного.
"L'impossible" n'existe pas.
Нет ничего невозможного.
"Impossible" n'existe pas.
Нет ничего невозможного.
"L'impossible n'existe pas."
Нет ничего невозможного ".
"L'impossible n'existe pas."
Наталья, нет ничего невозможного.
Natalia, rien est impossible.
Нет ничего невозможного, если есть друзья, которые помогут.
- Tout est possible quand un ami nous aide.
Хорошо, нет ничего невозможного.
Rien n'est impossible.
Ничего невозможного нет.
Rien n'est impossible.
- Нет ничего невозможного. Я надеялась на то, что Вы именно это скажите.
En effet, rien n'est impossible!
Я уже сказал : для Януса ничего невозможного нет.
J'ai déjà dit que pour Janus rien n'est impossible.
Но в принципе, я думаю, ничего невозможного там нет.
mais ce n'est pas exclu.
Нет ничего невозможного.
A cœur vaillant, rien d'impossible!
Итак, во-первых, ничего невозможного нет.
Bon, d'abord, rien n'est impossible.
- Ничего невозможного нет.
- Rien n'est impossible.
А нет того греха, который Господь не мог бы простить, потому что, нет для Него, ничего невозможного.
Il n'y a pas de pêchés que le Seigneur ne puisse pardonner, car rien n'est impossible pour Lui.
Нет ничего невозможного.
Vous pensez que c'est possible? Vous pensez que c'est possible?
Ничего нет невозможного.
Rien que l'on ne jure être impossible.
Нет ничего невозможного, если справишься с заданием. Я над этим работаю.
Tout est possible quand on fait son travail.
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никакого смысла 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никакого смысла 33