Быстренькому Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Как насчет того, чтобы выйти на воздух и пообжиматься по-быстренькому?
Si on quittait les lieux pour se livrer à un pelotage torride?
Так, выпьем по-быстренькому перед обедом.
Juste un petit verre avant de déjeuner.
Ладно, по быстренькому, т.к. вам же надо идти.
Vite fait, parce que... vous devez y aller.
Но сначала... Кто хочет по-быстренькому заценить главу из этого дневника?
Qui veut lire un petit chapitre de ce journal intime?
Ну, по-быстренькому.
- Bon, mais vite fait.
Может, сходим в душ по-быстренькому?
T'as pas envie de le faire vite fait sous la douche?
Бл *, если б вы сами зарабатывали себе на жизнь, а не пытались по-быстренькому зашибить деньгу.
Si vous aviez vraiment travailler pour vivre, au lieu d'essayer de gagner de l'argent rapidement.
По-быстренькому, пока они не вернулись?
Un petit coup avant qu'ils reviennent?
Теперь мне нужны новые военачальники. Чтобы осуществить мой план по быстренькому завоеванию мира.
Donc, j'ai besoin de nouveaux généraux pour se joindre à moi dans mon projet de conquête du monde.
Давайте по-быстренькому.
Soyons rapide et efficace.
Но ты можешь по-быстренькому?
- Mais tu peux te dépêcher?
Хочешь по-быстренькому?
Alors, qu'y a-t-il? Tu veux un petit coup?
Что? Может потренируемся по-быстренькому?
Une petite séance d'entraînement?
Да. Только давай по-быстренькому.
Faisons vite.
Я думаю, что, возможно, они с Мелиссой, хотят по-быстренькому обосноваться.
Je crois que Melissa et lui veulent un point de départ pour s'installer.
Мы решили по-быстренькому, а потом поехать поесть мороженого.
C'était un coup rapide et on lui a donné des gâteaux.
По-быстренькому.
C'est un peu dans la précipitation.
- Ммм. Но нам нужно сделать это по-быстренькому
Mais on doit faire vite.
Так что, давай ты сверху по быстренькому.
Et si on se tripotait juste un peu?
- Что значит "Сверху по быстренькому"?
- Ca veut dire quoi "tripoter"? - Hônnetement, je n'en sais rien.
Давай сделаем это по-быстренькому.
Faisons vite. Comme ça, je pourrai dégager tranquille.
Мне лишь нужно по-быстренькому взять показания.
J'ai juste besoin d'une petite déclaration.
По-быстренькому?
- Un coup rapide? - Ouais.
По-быстренькому.
Comme tirer un coup.
Скорее обворовать по-быстренькому.
Plutôt du vol, pur et simple, en fait.
Ты слетаешь с радаров. Прости, Эрик, нужно кое-что сделать по-быстренькому!
Désolé, mais il y a juste un truc que je dois faire en vitesse.
Слушай, мы знаем, что тебя ждут журналисты, чтобы устроить тебе звездный час, так что мы по-быстренькому.
Vous devez rencontrer les médias pour avoir votre moment de gloire, alors nous ferons vite.
- Нет. - А по-быстренькому?
- Même pas vite fait?
Я надеялся, может быть мы могли бы заглянуть внутрь по-быстренькому, немного осмотреться?
On aimerait faire une petite ronde. Jeter un petit coup d'œil.
Давай по-быстренькому.
Faisons vite.
Можешь свалить по-быстренькому?
- Tu peux sortir très vite?
Кинь мне его по-быстренькому.
Vite, lance-la-moi.
Ну, я думаю, ты можешь по-быстренькому.
Bien, allons-y.
быстро 6447
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстрый 76
быстрые 27
быстро вы 32
быстрому 525
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстрый 76
быстрые 27
быстро вы 32
быстрому 525
быстренько 137
быстро ты 68
быстрей 2211
быстрая 30
быстрый вопрос 35
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстрее сюда 35
быстро в дом 17
быстро внутрь 18
быстро ты 68
быстрей 2211
быстрая 30
быстрый вопрос 35
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстрее сюда 35
быстро в дом 17
быстро внутрь 18