В этом суть Çeviri Fransızca
614 parallel translation
В этом суть песни - выпить на халяву.
C'est l'idée de la chanson... Payez-moi à boire.
В этом суть настоящего процесса.
Cette question est au cœur de ce procès!
В этом суть актёрской игры?
Voilà la vérité.
Не в этом суть.
Et ce n'est pas la 1e fois.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Si c'est ça, je préfère ne pas le savoir.
- В этом суть.
- Voilà, c'est ça.
Ах, в этом суть.
DOCTEUR : Justement.
- Не в этом суть, Вудроу. - В чём тогда?
- C'est pas la question.
– В этом суть.
- C'est le but.
Слушайте все Вы не понимаете Не в этом суть Рождественской страны
Ecoutez, vous ne comprenez pas La cité de Noël, ce n'est pas ça
- Не в этом суть.
C'est pas ce qui compte.
В этом суть "Мира стерео Бака". Понимаете?
C'est ça le Monde Haute-fidélité de Buck.
Да, но не в этом суть.
Oui, mais là n'est pas le problème.
В этом суть философии Книжного дома Фоксов.
Et alors? C'est ça, sa philosophie.
"В этом суть моей работы."
" Voilà mon boulot!
Не в этом суть.
La question n'est pas là.
— Но суть в этом?
- Mais vous y pensez.
Он считает себя хозяином, в этом-то вся и суть.
Il l'a... c'est ce qui compte.
В этом вся суть... "Ты не того спрашиваешь!" Что это? По-моему, это посыл на хуй.
Mais tu vois, cette phrase, ça devrait être : "Va chier."
Но в этом и есть суть эксперимента, Сюзан
Mais, c'est justement le point le plus important de l'expérience Susan.
В этом вся суть.
- C'est le but. STEVEN :
- Но суть не в этом. Сейчас их враги - не нацисты, а наша армия.
Mais l'ennemi, pour eux, c'est notre armée, pas les Allemands.
Мы не знаем. В этом и суть.
On l'ignore, tout l'intérêt est là.
- Артур. Имя как имя, но суть не в этом.
Nom par le nom, mais pas par nature.
В этом вся суть этой группы.
C'est le point essentiel du groupe.
В этом-то и суть.
Non, justement.
Вот в этом вся суть. Что вы должны понять....
Ce qu'il faut comprendre c'est qu'on vous regarde en permanence.
В этом и заключается суть их плана. Их плана?
- Leur plan?
Они заслужили ими стать и в этом вся суть, детка.
C'est la vérité, beauté.
Не могли бы вы рассказать суду, что суть была в этом отчете?
Voulez-vous indiquer à la Cour l'essence de ce rapport?
В этом-то ведь вся суть обеденного стола.
C'est bien là l'intérêt d'une longue table de salle à manger.
В этом вся суть, да? Страх усиливает наслаждение.
C'est ce qui a fait que c'était si bon.
Они суть то, чем являются, и меня в этом винить не стоит.
Laissez-moi.
Думаю, в этом вся суть курения.
Voilà pourquoi les gens fument.
- В этом вся суть.
- Justement.
В этом и суть развода.
C'est ça, un divorce.
В этом вся суть выходных.
C'est exactement comme ça, les vacances.
В этом и есть суть "жин'тары" - познать себя.
C'est la finalité du zhian'tara : découvrir toutes les énigmes de votre être.
Я только хочу сказать тебе... что в этом и заключается суть бокса, понял?
Je te dis, c'est ça la boxe. Tu vois?
Слушай очень внимательно, потому что в этом вся суть.
Ecoute bien où je veux en venir.
Видишь, в этом и есть вся суть и она это знает.
C'est tout pour lui et elle le sait.
В этом вся суть Дня Благодарения, заводить новых друзей и много есть.
C'est toute l'id e de Thanksgiving. Se faire des amis et beaucoup manger.
В этом вся их суть, понимаешь, только проблемы.
C'est tout ce qu'ils savent faire : Créer des ennuis.
Суть не в этом.
La question n'est pas là.
Но в этом же и суть игры, не так ли?
C'est le but du jeu, non?
В этом самая суть.
C'est le point central de tout le reste.
В этом и суть тайны - когда знаешь ты и не знают другие.
quand on sait un truc que les autres ignorent.
Суть не в этом.
C'est pas le problème.
В этом вся суть политики Чикагской полиции по решению таких ситуаций. Они абсолютно безразличны к безопасности заложников!
La politique de la police de Chicago... est de résoudre les prises d'otage... avec d'abord le souci de préserver les vies!
Ты – это все, что у тебя есть. В этом и суть.
On ne peut compter que sur soi.
- В этом вся суть.
- C'est ça le truc.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129