Ваш сын Çeviri Fransızca
1,857 parallel translation
Где был ваш сын, когда все это произошло?
Où était votre fils à ce moment-là?
Может быть ваш сын
Peut-être qu'il aime le faire...
О том, что ваш сын может быть несчастлив ; Что Камала бы не одобрила невоспитанность внуков ;
Votre fils semble malheureux, l'éducation de vos petits-enfants décevrait Kamala,
Ваш сын Дэнни ранее уже сталкивался с задержанным, и мы надеемся, что он нам поможет.
Votre fils, Danny, a eu un contact avec le suspect. Ça pourrait être utile pour lui tirer les vers du nez.
Здравствуйте, меня зовут Нэнси Ривертон, и ваш сын Джереми опоздал на автобус на заправке на шоссе 6. Привет.
Bonjour.
А кто... который ваш сын?
- Lequel est votre fils?
Ваш сын, мистер и миссис Марш едва дотягивает до третьей
Quant à votre fils, il est de catégorie 3.
Боюсь, ваш сын попал в сон психолога
Je crains que votre fils ne soit allé dans son rêve.
Президент, ваш сын достиг нынешнего положения благодаря вам.
C'est grâce à vous que Yang Young Joon a pu se rendre jusque-là.
Поняла. к которой ваш сын лишь проявил участие.
Je comprends ce que vous voulez dire. mais je suis juste une pauvre voisine négligée qui reçoit la compassion et l'inquiétude de Kim Joo Won.
Ваш сын погиб во время той осаде?
Votre fils est mort lors de ce siège, n'est-ce pas?
Ваш сын... просил меня передать вам это.
Votre fils m'a demandé de vous rapporter ceci.
Я спросила... Потому что Ваш сын, как мне показалось, не продолжит Ваше дело.
Je dis ça, comme j'avais cru comprendre que votre fils souhaitait pas reprendre.
- Мисс Виндзор, кажется, вы весьма точно знаете, когда ваш сын начал носить с собой это... Оружие.
Madame Windsor, vous êtes précise quant à l'époque où votre fils s'est mis à porter... cette arme.
Зато я знаю, что ваш сын сядет за убийства Донны Рентерии.
Votre fils va plonger pour le meurtre de Donna.
И, Римус, ваш сын...
Et, Remus, votre fils...
Угадайте, что нарисовал ваш сын?
Devinez laquelle est de votre fils.
Ваш сын, господин доктор.
Votre fils, docteur.
Если я не ошибаюсь, ваш сын написал книгу о семейных отношениях в Талмудический период?
Votre fils n'a-t-il pas écrit un livre sur les relations conjugales au cours de la période Hazal?
У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
Mon impression est que vous deux vous représentez deux méthodes de recherche diamétralement opposées.
- Ваш сын.
- Votre fils.
Здрасьте, мистер М. Ваш сын просто красавчик.
- Votre garçon est splendide, hein?
- Иногда дети получают двойки, но не ваш сын.
Ça arrive que les enfants aient des D, mais pas votre fils. Non.
И как ни странно, ваш сын никогда не сообщал об этом...
Et curieusement, votre fils n'a pas déclaré...
Мы проводим тесты, чтобы убедиться, что Ваш сын запустил Устройство.
{ \ pos ( 192,220 ) } On veut voir si votre fils a activé la machine.
Ваш сын и девочка знают друг друга? Нет.
Votre fils et la fille se connaissent?
Ваш сын дома?
Votre fils est ici?
А где Ваш сын?
Alors, où est votre fils?
Ваш сын играет 3 матча в 15 дней.
Votre fils en rentre un sur quinze.
Миссис Уильямс, Ваш сын мертв.
Mme Williams, votre fils est mort!
Вы заметили, как ваш сын отстранился от вас
Vous voyez comment le corps de votre fils est orienté au loin par rapport à vous?
Ваш сын знает, что Вы ходили в гараж Джорджа прошлой ночью.
Votre fils sait que vous êtes allée au garage de George la nuit dernière.
Мы убеждены, что ваш сын угнал этот внедорожник, миссис Джексон.
Attendez. Notre voisin était en vacances. Mark et ses amis l'ont emprunté.
Только если ваш сын не решит по-другому.
Sauf si le petit en décide autrement.
Ваш сын-гей приходит к вам говорит вам, что хочет поступить на военную службу.
Votre fils gay vient vous dire, qu'il veut s'enrôler dans l'armée.
Мистер Кэмден, ваш сын избил ученика.
M. Kevin, votre fils Oliver a blessé des étudiants.
Миссис Фонтербери, Я не знаю что вам сказал ваш сын но мое начальное предложение составляло $ 10,000 за акр.
J'ignore ce qu'a dit votre fils, mais mon offre initiale était de 10 000 $ l'acre.
О чем вы говорите? - Я уверена, что ваш сын не маньяк.
Je suis sûre que ce n'est pas un sauvage.
Это не то. Ваш сын напал на нашего сына.
C'est différent, votre fils a brutalisé le nôtre.
- Полиция будет говорить, что ваш сын убил Харви Раттена.
La police dira que votre fils a tué Harvey Wratten.
И вы правы, ваш сын - не убийца.
Et vous avez raison, votre fils n'en est pas un.
Потому что им необходимо принести чью-то голову на тарелке, а ваш сын - единственный, кто им подвернулся.
Parce qu'ils veulent la tête de quelqu'un. Votre fils est le seul qu'ils ont.
Ваш сын будет сидеть в предвариловке, дожидаясь суда.
Il sera en détention provisoire, en attendant son procès.
Там был ваш сын.
C'était votre fils, là-bas.
ваш твой сын!
C'est votre fils!
А ваш сын не хочет вернуться в пустыню.
Votre fils veut pas du désert.
Ваш сын?
Votre fils?
Вы заставили его... исчезнуть, прежде чем ваш... сын пришёл прежде чем печь, которой вы там гордились, смогла закончить дело?
Vous le faites disparaître, mais votre fils se pointe, avant que votre super four finisse le boulot.
Это ваш сын?
C'est votre fils?
Ваш сын изуродовал нашего сына.
- Si.
Он ваш сын.
C'est pour ça que vous êtes venu.
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
сыновья 49
сыну 23
сын ён 20
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
сыновья 49
сыну 23
сын ён 20
сыновей 22
сын и святой дух 20
сыном 25
сынку 21
сынки 17
сын чжо 61
сынхи 37
ваш свидетель 19
ваш сосед 35
ваш столик готов 33
сын и святой дух 20
сыном 25
сынку 21
сынки 17
сын чжо 61
сынхи 37
ваш свидетель 19
ваш сосед 35
ваш столик готов 33