Весьма вероятно Çeviri Fransızca
79 parallel translation
Думаю, вашего друга следует сразу предупредить, что дело Йозефа К весьма вероятно пройдет несколько инстанций.
Je pense qu'il faudrait avertir votre ami que l'affaire K... sera à suivre à travers les instances.
Весьма вероятно, что вас попытаются убить.
Quelqu'un essaiera sûrement de vous tuer.
Весьма вероятно, что они все уже ушли.
Il est fort probable qu'ils soient tous partis à l'heure qu'il est.
Весьма вероятно, что он также клингонский шпион.
Il est possible qu'il soit un espion.
Во-вторых, его разбитый череп а также разные другие отмеченные нами признаки делают весьма вероятной, хотя и не окончательной, версию о том что его сначала убили, а потом выкинули из окна вашей дочери.
Et la fracture de son cou : deuxième point, ainsi que divers autres indices font qu'il est très probable, probable, mais pas certain, que le défunt ait été tué, puis défenestré de la chambre de votre fille.
Сейчас я провожу их анализ но весьма вероятно, что они содержат кокаин.
Ils contiennent probablement de la cocaïne.
Я сказал, что это весьма вероятно.
J'ai juste dit que cela s'annonçait bien.
Весьма вероятно, что его предки были из Kirchschlag.
Là, c'est ses ancêtres qui venaient sans doute de Kirchschlag...
Весьма вероятно, поблизости находятся замаскированные клингонские корабли, которые затаились и ждут.
Il y a certainement des vaisseaux klingons occultés dans le secteur.
Это весьма вероятно.
- Sûrement.
Могу сказать : весьма вероятно, они похитили это оборудование с целью восстановления врат.
Il est possible qu'ils l'aient volé pour réparer le gateway.
Весьма вероятно, что вчера ночью они были там.
- Il est possible qu'ils sortaient de là. - Bien vu, Mitchell.
Линг, предполагая, что он пошел искать Виппер что, должен признать, весьма вероятно ты довольно спокойно это воспринимаешь.
S'il est allé retrouver Whipper, et je l'admets... c'est bien possible... tu le prends bien.
- Весьма вероятно.
- Ca se pourrait bien.
- Весьма вероятно.
- C'est probable.
Весьма вероятно, что это комплекс Гестии.
Une en particulier Le complexe de Hestia
Весьма вероятно, что это принесёт нам восемь голосов.
Il est possible que ces entrevues nous rapportent huit voix.
Но когда ты провалишься, что весьма вероятно Санчес вернется в "автодорожку", а вы со Стритом будете уволены.
Mais si vous échouez, et vous échouerez sûrement... Sanchez fera la circulation et Street et vous disparaîtrez.
Отсюда следует, по причинам, слишком скучным, чтобы их приводить, что возникновение ураганов весьма вероятно.
Barbant à expliquer, mais ça signifie que les ouragans sont plus fréquents.
Позволю себе предположить, весьма вероятно, в том тягаче были жучки что дало им достаточно времени послать сюда человека чтобы стер все записи и уничтожил доказательства.
Permets-moi de suggérer que la dépanneuse était sur écoute, ce qui leur donnait tout le temps et la possibilité de placer un agent pour effacer toute preuve enregistrée.
Весьма вероятно, тебя исключат.
Tu pourrais même être renvoyé.
В этом случае, если, конечно, вы не умрете при родах, что весьма вероятно, или он чумы, что почти неизбежно... вы будете счастливы.
Ensuite, à moins que vous ne mouriez en couches, ce qui est fort probable, ou de la peste, qui est quasiment inévitable, vous serez alors heureuse.
Да, весьма вероятно
Oui, très probablement.
Не то чтобы я считал, но трех недель не прошло, а вы уже трижды пытались пожертвовать собой... И теперь весьма вероятно, что в следующий раз я вас не смогу отговорить.
Je tiens pas de compte, mais c'est la troisième fois, en presque autant de semaines, que vous voulez vous tuer, et cette fois, il y a des chances que je ne serai pas là pour vous en empêcher.
Весьма вероятно, что ваш муж парализован. Один из нерожденных близнецов умер...
On a perdu le bébé... mais l'autre bébé va bien.
Потому что весьма вероятно, что это он съел золотую рыбку.
Parce que... Il pourrait avoir mangé le poisson.
"Мы знаем, что по возвращении из Афганистана у Оуэна развились серьезные сексуальные отклонения, и несмотря на его утверждения о так называемой" миссии ", весьма вероятно, что эти убийства являются своего рода сексуальной разрядкой, способом справиться с половым и личностным бессилием.
Nous savons qu'à son retour d'Afghanistan, Owen a développé de graves problèmes sexuels, et malgré sa prétendue mission, il est probable que ces meurtres sont une libération sexuelle, une façon de faire face à son impuissance.
Если он узнает, что с вами беседовала полиция, весьма вероятно, вы станете следующим пропавшим без вести.
S'il découvrait que la police vous a parlé vous deviendrez probablement une autre personne disparue.
Весьма вероятно, что теперь он остановится.
Il y a des chances pour qu'il ne fasse plus rien, maintenant.
Это весьма вероятно.
C'est très possible.
Но если вы загрязняете грунтовые воды, что, похоже, весьма вероятно в данном случае, вам придется заменить всю систему целиком.
Et s'il y a des fuites dans la nappe, ce qui semble être le cas, il faudra carrément tout remplacer.
Но, весьма вероятно, убийца и сейчас среди нас, поэтому, извините, могу я попросить вас сесть ; мы вызовем вас по очереди.
Le meurtrier pourrait très bien être parmi nous, donc, excusez-moi... pourriez-vous vous asseoir, on vous parlera à tour de rôle.
Весьма вероятно.
Très probable.
И час спустя, мы имеем Эймса, изменившего свои планы на выходные и направляющегося в казино весьма вероятно на встречу с вождем Джексон.
Et une heure plus tard, Ames a annulé ses projets pour le week-end et il est parti au casino pour rencontrer le chef Jackson, probablement.
Весьма вероятно.
Plus que probable.
Почему они всегда убегают? Думаю, потому что они надеятся, что человек, их преследующий, будет в конце концов обернут вокруг телефонного столба, что весьма вероятно.
Ils espèrent que leurs poursuivants ce qui est probable.
Весьма вероятно, что он вырастет здоровяком.
Il deviendra sûrement une bonne bête.
Послушайте меня, весьма вероятно, что убийца Лена Понтекорво отравил человека по имени Карло Анилло и убил кого-то по имени Мартин Наговски, возможно, кого-то ещё.
Chut, écoute moi. Il est très possible que le meurtrier de Len Pontecorvo ait empoisonné un homme du nom de Carlo Anillo et tué quelqu'un répondant au nom de Martin Nagowski, et peut-être d'autres.
Если на нем загорелась рубашка, когда он выбегал, то весьма вероятно, что он получил ожоги второй и третьей степени.
Si sa chemise était en feu et qu'il courait, c'est très probable qu'il a souffert de brûlures du second et troisième degrés.
Весьма вероятно, что помимо этих двоих, есть и другие.
Il est probable que ces deux-là n'étaient pas les seuls.
Графтон весьма хороший человек. Да, но там был и другой человек, вероятно его нанял Райкер.
J'ai vu un autre type, engagé par Ryker.
Он, вероятно, был бы весьма впечатлён успешным адвокатом, который переиграл генерала Сматса.
Il aurait été impressionné... par un homme qui a su manipuler le général Smuts.
Он вероятно весьма собранный парень.
Un type sensé.
- Я не уверена, что вообще может. Послушай, без обид. Я думаю, что ты, вероятно, весьма хорош в том... кто ты есть.
Ne le prends pas mal, tu es quelqu'un de bien pour quelqu'un comme toi.
- Весьма вероятно. - Весьма вероятно.
Y a des chances.
Хм, весьма вероятно.
Y a des chances.
- Весьма вероятно. Как его зовут?
Il s'appelle comment?
Весьма вероятно.
Fort probable.
Вероятно, он сам разработал его дизайн, что означает, что он весьма дееспособен.
Il a dû le dessiner. Il a toute sa tête.
Думаю, это весьма вероятно.
Je crois que c'est très probable.
Один из них... очень медленный и, вероятно, весьма неудобный, но в конце концов он приведёт тебя к внучкáм.
Une d'elles est... vraiment lente et peut-être très inconfortable, mais finit par te ramener auprès de ces enfants.