Вкуснее Çeviri Fransızca
341 parallel translation
Эклеры со взбитыми сливками еще вкуснее
A la meringue avec du chocolat et de la crème, c'est très bon.
Хорошо, если много дыма, рыба получается вкуснее.
- De la fumée? Oui, bien sûr. - C'est bon, le poisson fumé.
Это вкуснее теплого рома на озере Тахо.
C'est meilleur que le rhum au beurre à Lake Tahoe.
Возьмите этот. Он вкуснее.
Prenez celui-ci, il est meilleur.
С солью оно вкуснее.
Elles sont bonnes.
С горчицей вкуснее.
C'est bon avec.
Нигде нет воды вкуснее, чем у вас.
Pas de meilleure eau que chez vous!
Кто знает суп вкуснее, чем суп из бараков?
C'est drôle, la soupe est meilleure qu'à la caserne.
А пирожные вкуснее есть воттак.
On fait qu'une bouchée!
Дело не в этикетке, они вкуснее.
Les français sont meilleurs.
Солома будет вкуснее этого мяса, а вода будет в сотню раз лучше его бренди.
La paille est meilleure que sa viande, et l'eau que son cognac. Rien de tout ça n'a de goût.
Еда у них становится всё вкуснее.
Ils ne cessent de s'améliorer.
Дочка не хочет идти на базар : "С маминых ножек вкуснее навар!"
Et ensuite, tant qu'à faire, même chose pour ton frère
Кукуруза каждый раз всё вкуснее и вкуснее
Ce maïs est réellement succulent.
- Да, гораздо вкуснее, чем та еда, к коей я привык.
Beaucoup mieux que ce que je connais.
С ромом он будет вкуснее.
ça serai meilleur avec du rhum.
Да. Вкусно. Вкуснее, чем я сегодня ел у Югетты.
même meilleur que celui qu'Huguette fait.
И, по-моему, цветы вкуснее.
Je préfère le goût des fleurs.
Знаешь что? Печеные яблоки вкуснее, когда они немножко подгорели.
Les pommes trop cuites sont bonnes aussi.
Синьор, поверьте мне вкуснее я ничего в жизни не ел!
Signore, croyez-moi... c'est ce que j'ai mangé de meilleur de toute ma vie!
От печали вкуснее не станешь.
Le chagrin ne donne pas de goût spécial.
Ничего вкуснее в мире нет!
Il n'y a rien de mieux au monde.
Нет ничего вкуснее блюда "му гу дай пен".
Attends de voir leur moo goo gai.
Чем дольше готовить морское ушко, тем вкуснее оно будет.
Plus il sera cuit, plus le mollusque aura de goût.
Баранье рагу значительно вкуснее, если его есть сидя на крыше.
Il n'y a rien de meilleur qu'un ragoût mijotant sur un toit.
Никогда не ел гамбургера вкуснее.
Jamais rien mangé d'aussi bon.
Разве не становится еще вкуснее?
Le goût n'est-il pas meilleur quand on mâche bien?
Тех, кто творят зло, легче укусить, и они вкуснее.
Les scélérats sont plus faciles et ont plus de goût.
Нет ничего вкуснее бесплатной пиццы.
Y'a rien de meilleur qu'une pizza gratuite.
В тесто надо добавить немного тмина, чтобы они были вкуснее.
Durant la préparation, ajoutez du carvi. Le pain en sera plus gouteux.
Еда вкуснее. Воздух кажется свежее. У тебя будет больше силы и уверенности в себе, чем ты когда-либо мечтал.
Tout aura meilleur goût, l'air sera plus pur, et tu seras débordant d'énergie.
Это вкуснее больничной еды.
Ce sera meilleur que la bouffe ici.
Кофе получается вкуснее.
Ça les conserve et le café est meilleur.
Есть булочные, где и дешевле и вкуснее.
L'autre boulangerie en fait de meilleurs.
Завтрак покажется вкуснее, любых лакомств.
Son petit déjeuner aura meilleur goût que tout ce qu'on a pu mangerjusque là.
Не знаю, что он кладёт в свои сосиски, но вкуснее их я ничего не пробовал.
Je sais pas ce qu'il met dans ses saucisses, mais ce sont les meilleures que j'aie jamais mangé.
Почему лунный камень вкуснее, чем земной?
Pourquoi sur la Lune on a une voix très aigüe?
Сегодня первый день. Знаешь что? Печенья вкуснее вашего я ещё не пробовал.
Vous savez qu'on s'agrandit?
Надо, чтобы свиньи поголодали несколько дней тогда расчлененное тело покажется им вкуснее, чем кэрри пьяному.
On les met à la diète quelques jours. Pour le porc, un cadavre, c'est du coq au vin pour un poivrot.
Если быть оригинальным, то можно застать врасплох, и урвать кусок по вкуснее.
Si tu es original, les prendre au dépourvu, c'est du gâteau.
Сейчас подадут гранатовое суфле, потрясающее, вкуснее шербета.
Dommage pour leur vie sexuelle. On a un délicieux soufflé à la grenade...
Затем, что в постели она будет вкуснее.
- Il sera meilleur dans mon lit.
Вот это гораздо вкуснее.
Hé, ça c'est meilleur que ce que tu fumes.
Так даже вкуснее.
Ça a meilleur goût de cette façon.
- На природе всё вкуснее.
- Tout est savoureux sous les étoiles.
- Из бутылки вкуснее.
- C'est meilleur à la bouteille.
Краденая еда намного вкуснее.
La nourriture volée a meilleur goût...
Это вкуснее 12-ти чизбургеров.
C'est un repas plus logique que douze double-cheeseburgers!
- Чтобы было вкуснее. - Чушь!
Parce que c'est meilleur.
Никогда не ел ничего вкуснее.
Jamais rien goûté de meilleur.
С ягнятиной гораздо вкуснее.
Les sandwiches à l'agneau.
вкусная еда 25
вкусно 1158
вкусняшка 98
вкусняшки 16
вкусная 39
вкуснятина 327
вкусные 52
вкуснотища 83
вкусный 87
вкусное 32
вкусно 1158
вкусняшка 98
вкусняшки 16
вкусная 39
вкуснятина 327
вкусные 52
вкуснотища 83
вкусный 87
вкусное 32