Владелец сказал Çeviri Fransızca
74 parallel translation
Но владелец сказал, что они не продают ювелирные изделия.
Le responsable m'a dit qu'ils ne vendaient pas de bijoux.
Владелец сказал, что люди, приходят сюда, для того, чтобы... ну, вы знаете.
Le propriétaire dit que les gens viennent ici pour, vous savez...
Владелец сказал, что поверил улыбке Льюиса,
Ravi de te rencontrer officiellement, Addison.
Владелец сказал, что он ничего не знает о Стэне и голубой бабочке.
Le patron dit ignorer tout de Stan ou de papillons bleus.
Владелец сказал, что он заплатил за месяц, то есть, до конца этой недели.
Le propriétaire a dit qu'il a payé pour un mois, mais ça fini à la fin de la semaine.
Владелец сказал, что последние арендаторы уехали 8 мес назад.
Le proprio dit que les derniers locataires sont partis il y des mois.
Владелец сказал, что поставил ее сюда три дня назад, но тогда, при осмотре машины, тела в ней не было.
Le propriétaire dit qu'il l'a amené il y a 3 jours, mais il n'y avait pas de corps dedans quand elle a été inventoriée.
Владелец сказал, что это постоянный клиент... приходил по выходным, крупная рыба.
Le propriétaire dit que c'était un habitué... Il venait les weekends, un flambeur.
Владелец сказал, что Бретт отремонтировал канализационный трубопровод и уже приступил к замене пола.
D'après le propriétaire, Brett avait réparé la ligne d'égoût et était en train de refaire le sol.
Владелец сказал, что они не хотели светиться.
Le propriétaire a dit qu'ils avaient filé en douce.
Владелец сказал, что он запомнил Логана, потому что он попросил видеокамеру 8 мм.
Le propriétaire se souvient de Logan parce qu'il a demandé un caméscope Hi8.
Владелец кинотеатра сказал, что немецкий патруль устроил обыск у неё дома. В Канелли об этом все говорили.
Le patron du cinéma dit qu'une patrouille d'Allemands était entrée pour perquisitionner sa maison.
Регистрировал их владелец. Сказал, что они были не одни.
Et d'après le proprio, ils n'étaient pas seuls.
Владелец утром заходил. Сказал, что поставил перед собой цель сравнять это место с землей.
Le patron est venu me dire qu'il comptait bien couler le Talon.
Риэлтор сказал мне что господин Ким избавился от дома, а новый владелец въедет уже завтра.
L'agent immobilier m'a dit que Maître Kim est parti de chez lui, et qu'un nouveau propriétaire s'installe dès demain.
Владелец сказал, он закрывал магазин.
Il ne manque pas d'argent dans la caisse.
Я бы не сказал "работает", он его владелец, по крайней мере, ближайшее время.
- "Travaille", non, il le possède. Au moins, pour le moment.
Это владелец магазина сказал, что его ограбил человек в смокинге?
- Le propriétaire du magasin vous a dit que le cambrioleur portait un smoking.
Детектив сказал мне что ты владелец.
On m'a dit que vous étiez le propriétaire.
Какого черта ты сказал Сэлфу Что мы узнаем кто следующий Владелец карточки сегодня?
Pourquoi t'as dit à Self qu'on aurait un des 6 détenteurs aujourd'hui?
Судя по блеску этой машины пасты тут хватает судя по тому что он владелец магазина кузовов я бы сказал, что он не стал бы её вдыхать
Rien qu'à voir l'éclat de la voiture, il a du en mettre beaucoup. Rien qu'à voir qu'il a une combinaison et un truc comme ça, je dirais qu'il savait qu'il ne fallait pas inhaler.
И владелец конторы мне сказал, Если я буду хорошим лидером в команде, Он станет моим партнером в бизнесе.
C'est le patron de Party Down, si je lui montre que je suis un bon chef d'équipe, il s'associera avec moi...
Владелец здания сказал, что Ходж не хотел сообщать о предыдущих, потому что он не желал чтобы полиция Дирфилда прошерстила его офис и случайно нашла бы что-нибудь.
Il ne voulait pas que la police tombe sur un dossier des Sinner Saints.
3 года назад я бы сказал, что не важно, кто владелец скакуна.
Il y a trois ans, j'aurais dit qu'un cheval de course se fichait de qui était son propriétaire.
Ты не поверишь, но владелец этого магазина сказал, что они были в бизнесе в течение 40 лет.
Tu vas pas le croire, mais la boutique tourne depuis 40 ans.
Как дела? Владелец дома сказал, что он уходил на работу в 6 : 00, и нашел девушку, лежащую во дворе, она была уже мертва.
- Le proprio dit qu'il l'a trouvée déjà morte dans son jardin, en allant bosser à 6 h.
Ну, владелец из закусочной сказал, что жертва была замечена спорящей с афроамериканской предпринимательницей Хм.
Le propriétaire du resto a dit que la victime se disputait avec une femme d'affaires afro-américaine.
Я бы даже сказал, что они довольно новые. Кроме подошвы, она изношена, так как владелец ходил в них какое-то время.
Je dirais qu'elles sont plutôt neuves, mais la semelle est usée, donc le propriétaire les a depuis un moment.
Я вам вoт чтo скажу. Один владелец магазина пoзвoнил мне и сказал :
Un commerçant m'a appelé et m'a dit :
Владелец также сказал, что Джон приехал домой несколько месяцев назад и обнаружил парня, который рылся в его вещах.
Le propriétaire dit aussi que John est rentré un jour et a surpris un homme en train de fouiller dans ses affaires.
Сказал, что он богатый владелец компании.
Il nous a dit être le riche propriétaire d'une entreprise.
я же сказал, что владелец собаки - €. Ёта женщина!
Le propriétaire de ce chien, c'est moi Mademoiselle.
Он исчез к тому времени, когда копы приехали, но владелец магазина сказал, что он дрался с каким-то парнем из-за денег.
Il était parti à l'arrivée des flics, mais le patron dit qu'il se disputait avec un gars pour du fric.
Владелец его опознал, сказал, что тот припарковался у входа, а зашёл только минут через 20.
le patron de la Bodega dit qu'il était garé devant pendant 20 minutes avant d'entrer.
Чак сказал, что владелец, счастливчик Луи, богат и, что пиццерия это только для списания налогов.
Chuck a dit que le propriétaire, Lucky Louie était riche et qu'il ne déclarait rien aux impôts.
- Владелец его не узнал, но сказал, что видел его поблизости.
- Le propriétaire ne le connaissait pas mais il dit qu'il l'a déjà vu dans les environs.
Владелец бара сказал, что кто-то вскрыл мою машину этим утром, я ее проверил.
Le barman a dit qu'il y avait quelqu'un derrière ma voiture ce matin, et j'ai regardé.
Знаете, владелец свиньи сказал, что у черепа были глаза, которые светились красным.
Écoute, le propriétaire du cochon dit que le crâne a des yeux qui brillent en rouge.
Просто ответь на вопрос, как сказал владелец команды.
Répondez à la question comme le coach vous l'a dit.
И помните как владелец камеди-клуба сказал Маршаллу, что его номер про "забавные названия рыб"
Rappelez-vous quand ce propriétaire de club a dit à Marshall que son sketch des "noms de poissons rigolos"
О, и Джек Маршал, владелец газетного киоска, звонил, сказал, что что-то вспомнил.
Et Jack Marshall, qui tient la papeterie, a téléphoné, il dit se souvenir de quelque chose.
- Энтони Райан, владелец коттеджа на Брайар-Клифф, сказал, что ключи у вас.
- Anthony Ryan, le propriétaire de la cabane sur Briar Cliff, m'a dit que vous aviez les clés.
Я проверила, и владелец завода сказал, что на фабрике не используют скипидар.
Mais j'ai vérifié, et le propriétaire a dit qu'il n'y en avait pas dans l'usine.
То же сказал и владелец галереи.
Le propriétaire de la galerie a dit pareil.
Я же сказал, что не я владелец лодки.
Je t'ai dit, je n'ai pas de bateau.
В рапорте написано то, что сказал владелец, только и всего.
Le rapport transmet la déposition du propriétaire du restaurant, c'est tout.
Когда полиция спросила, кто виновен в аварии, владелец машины сказал, что это был он, что неудивительно.
Quand la police a demandé qui était responsable du crash, sans surprise, le propriétaire a dit que c'était lui.
- Разве владелец не сказал имя?
- Le propriétaire t'a donné un nom?
сказал мне владелец клуба.
m'a dit le propriétaire du club.
Я пыталась заставить его продать ту великолепную лубяную избушку, но он сказал мне, что вы новый владелец, и что я должна договариваться с вами.
J'ai essayé de lui faire vendre ce superbe manoir, mais il m'a dit que vous étiez le nouveau propriétaire et que je devais vous parler.
Когда владелец осознал ошибку, он запаниковал, именно поэтому он сказал, что не смог ее найти.
Quand le propriétaire à réalisé l'erreur, il a paniqué, c'est pourquoi il a dit qu'il n'arrivait pas à la trouver.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказала что 44
сказал нам 17
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказал вам 19
сказал что 68
сказала что 44
сказал нам 17
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказал вам 19
сказал что 68