Сказал он Çeviri Fransızca
27,686 parallel translation
Он сказал, что Мишель бы этого хотела.
Il disait que c'est ce que Michelle aurait voulu.
Парень, который устроил вечеринку, сказал, что он пошел в гостевую и больше он его не видел до следующего утра.
Le gars qui recevait la fête dit que le petit ami a été dans une chambre d'ami, mais il ne l'a pas revu - avant le lendemain matin.
Он не сказал, как умерла его подружка в колледже.
Il ne nous a pas dit comment est morte sa copine de fac.
Габи, это ужасная идея.Он сам сказал тебе начать встречаться.
C'est une mauvaise idée. C'est lui qui t'a dit d'aller flirter.
- Он все это сказал?
- Il a dit tout ça?
Нет, не сказал, но он вот-вот скажет поэтому есть другая причина, по которой я позвала тебя.
Non, pas encore, mais il va le faire, c'est aussi pour ça que je t'ai fait venir.
Я поболтала с риэлтором, он сказал, никакого подвоха.
J'ai demandé à l'agent, il a dit qu'il n'y avait pas de piège.
Я говорил с ним по телефону и он сказал что уверен, что мы что-то найдем.
J'étais au téléphone avec lui et il a dit qu'il était sûr que l'on trouverait quelque chose.
Джекилл сказал, что не знает, как нас отблагодарить, но он нашел способ.
Jekyll a dit qu'il ne savait pas comment nous remercier, mais il a touvé.
Он сказал, что здесь еще одна полноценная доза.
Il a dit qu'il y en a assez pour une autre dose.
Он только что сказал "преодолеть наши разногласия"?
Il a vraiment dit "travailler malgré nos différences"?
Он сказал что-нибудь?
Il a dit quoi que ce soit?
Он сказал, я ему неинтересен.
Il veut pas me voir.
Он сказал, что любит меня.Я ничего не почувствовала
Il m'a dit qu'il m'aimait.
Он сказал?
Il te l'a dit?
Ну, консультант в магазине сказал, что он отличный.
Le vendeur a dit qu'il était super.
Но он сказал ты можешь получить скидку.
Mais il a dit que ça te rapporterait des bons d'achats.
Он сказал, что хочет, чтобы ты дал показания против Питера в суде.
- au procès. - Attends...
Подожди... он сказал "суд" или "расширенная коллегия присяжных"?
Il a dit "procès" ou "grand jury"?
Это важно? Если он сказал "суд", это значит, что он уверен в возбуждении уголовного дела.
S'il a dit procès, c'est qu'il sait qu'il aura un acte d'inculpation.
- Он определенно сказал "суд".
- Il a définitivement dit procès. - Merde!
Что? Слушай, что бы он ни сказал, что бы он ни сделал, это никак не связано с нами.
Peu importe ce qu'il a dit ou fait, cela n'a rien à voir avec nous.
Его письма в "Суперлейтив" становились всё более резкими, и в конце концов он им сказал, что больше никогда не будет покупать их комиксов.
Ses lettres à Superlative sont devenues plus virulentes, jusqu'à ce qu'il leur dise qu'il n'achèterait plus jamais leurs comics.
Он сказал, что была разборка, закончившаяся утратой фрагмента обмундирования.
Il y a eu une bagarre, où il a perdu une partie de son costume.
Он сказал, что вы нашли подозреваемого в деле Майка, и я нужен для опознания.
Ils ont un suspect pour le meurtre de Mike, que je pourrais reconnaître.
— Ты же сказал, что он не умер.
- Tu as dit qu'il n'était pas mort.
Однажды он сказал мне...
Andrw m'a un jour dit...
Он сказал по какой цене или почему?
Il t'a dit pour combien et pourquoi?
На самом деле, он сказал, что представляет кого-то, и что хочет встретиться с официальным предложением на покупку собственности, от его лица.
Il dit qu'il appelle de la part de quelqu'un. Il veut venir pour faire une offre en leur nom.
По-моему, он сказал "собственность", но магазин это и есть собственность.
Le magasin se trouve dans la propriété.
Он сказал причину звонка?
Il appelait pour quoi?
Он сказал когда?
Il a dit quand?
И он сказал, что самый близко живущий родственник это его племянник из Аризоны.
Il dit que son parent le plus proche est son neveu, en Arizona.
Сказал, что он там будет.
Il a dit qu'il serait là.
Рик задолбал. Ну, он сказал, что мы должны были пойти...
- Il a dit qu'on ne devait pas...
Мы можем перенести "Сross town" в другое место и можно будет продать остатки. Он так сказал.
M. Childers a bien dit qu'on pourrait déménager de l'autre côté de la ville et compter sur ce qu'il reste.
Сказал мне с мамой, как он сочувствует нашей утрате, а как сильно скучает по Ханне. Начал реветь прямо на пороге.
Il nous a offert ses condoléances, à ma mère et moi, et a dit qu'Hanna lui manquait beaucoup.
Спустя время, он вышел оттуда. Грустно посмотрел на меня и сказал, что мы больше не сможем играть вместе.
Après un bon bout de temps, il est sorti et... il m'a regardé d'un air triste.
Он сказал, что это было неправильно. То, что он делал.
Il a dit que c'était mal.
Так он и сказал. Это все, что он сказал.
C'est ce qu'il a dit.
То же я спросил и у Бобби. Он ответил, что это все что сказал Джордж.
C'est ce que j'ai demandé à Bobby.
Потом он странно взглянул на меня и сказал : "Трей вернулся".
Il m'a regardé bizarrement, et m'a dit : "Trey y est retourné".
Он сказал что-нибудь еще?
Il a dit autre chose?
Это все что он сказал. "Трей вернулся".
C'est tout. "Trey y est retourné".
Сказал, что Келли заплатил ему за ложь, чтобы он смог остаться подальше от линии огня.
Il a dit que Kelly l'avait payé pour mentir pour qu'il puisse éviter le combat.
Что он сказал?
Qu'est-ce qu'il dit?
Он сказал..
- Il disait..
Он сказал, ты зло.
- Il a dit que tu étais le mal.
Если я возьму ордер, он поймет, что это ты мне сказал.
Si j'obtiens un mandant, il saura que tu m'en as parlé.
Если я возьму ордер, он поймет, что это ты мне сказал.
Si j'obtiens un mandat, il saura que tu m'en as parlé.
- Постойте, он только что сказал 400.
Il a dit 400 000.
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
они все 216
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все еще там 40
она не придет 104
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все еще там 40