Сказали они Çeviri Fransızca
4,537 parallel translation
Это возбуждение, сказали они. Оно у всех есть.
Ils m'avaient dit que c'était dû à l'agitation propre à mon âge et que ça arrivait à tout le monde.
Поэтому они отвезли меня в свой офис, открыли дверь машины и сказали : "Иди, куда хочешь".
Donc ils m'ont ramené à leur bureau, ouvert la portière et dit "vous être libre de partir".
Они сказали, что он не заплатил налоги от недвижимости, используемой в коммерческих целях.
Ils disent qu'il n'a pas payé les taxes foncières de ses propriétés commerciales.
Они сказали, что до отъезда она много времени проводила в историческом обществе.
Ils nous on dit qu'avant de partir elle avait passé un moment à la Société historique.
Нет, нет, но знаешь, меня действительно бесит, что они сказали, что пригласили только членов семьи.
Ce qui me dérange le plus c'est qu'ils ont dit n'avoir invité que la famille proche.
Я уверен, что они сказали тебе об этом.
Je suis sur qu'ils t'ont tout dit.
Они сказали, я могу заработать дома.
Ils disaient que je pouvais gagner de l'argent chez moi.
Они договорились носить косички с бантиками и специально не сказали мне.
Elles ont prévu de porter des tresses et des noeuds sans me prévenir.
Они сказали, что если я расскажу, они убьют тебя и папу.
Et que si je le disais, elles tueraient mes deux papas.
Так вот, я поговорила с теми грустными ребятами из холла, и они сказали, что отель был наполовину пуст всю неделю.
Ces abrutis dans le hall m'ont dit que l'hôtel était à moitié vide cette semaine.
Они сказали, что запустят этот процесс.
Ils commencent la paperasse.
Что они сказали?
Qu'ont-ils dit?
Они сказали, что она у Рекса.
Ils ont dit que Rex l'avait.
Они сказали, что прогонят его по своей базе, но это может занять какое-то время.
Ils ont dit qu'ils bougeront la chaîne mais que sa prendra du temps.
Они сказали, что какой-то мой друг включил меня в конкурс, и я выиграл пакет услуг бесплатной уборки.
Ils ont dit qu'un de mes amis m'avait inscrit à un concours et que j'avais gagné des ménages gratuits.
Они сказали, что королева внизу, но я не был уверен.
Ils ont dit, en bas, que la reine était ici mais je n'étais pas sûr.
Они сказали, что навредят ей, если я буду говорить с полицией.
Ils ont dit qu'ils s'en prendraient à elle si je parlais à la police.
Они сказали, что контейнер продержится только сутки, верно?
Ils ont dit que c'était bon seulement 24 heures, non?
Они хотят, чтобы мы сказали, что все разговоры между тогдашним прокурором и мистером Агосом защищены обязательством о неразглашении.
Ils veulent qu'on soutienne que toute conversation entre le procureur et M. Agos est un travail de privilège.
Мне сказали, что мы тут намусорим, но я назвал твой возраст, и они решили, что ты всё равно не попадёшь, и разрешили.
Il a dit qu'il était trop désordonné, mais je lui ai dit quel âge as-tu de sorte qu'ils ne serait pas supposé ne rien touché, alors il ma laissé.
Он был в сознании на месте ДТП, больше они ничего не сказали.
Il était conscient quand ils l'ont trouvé, c'est tout ce qu'ils m'ont dit.
Они тебе это сказали?
Est-ce qu'ils vous l'ont dit?
Участниками сказали, что они будут задавать вопросы людям в соседней комнате.
On a dit aux participants qu'ils feraient passer un test à quelqu'un dans la salle d'à côté.
Они же вроде сказали в 8 вечера?
Ils ont dit 20 h, non?
Они сказали, что его не было в замке что его вообще здесь не было... и когда они поняли, что их план провалился, они....
Ils ont dit qu'il n'était pas dans le château... qu'il n'était pas là du tout... et lorsqu'ils ont réalisé qu'ils avaient échoué, c'est là qu'ils...
Они сказали, что нужна была не школа, а убийцы...
Ils ont dit que nous n'avions pas besoin d'une école, les assassins...
Они сказали.. Что охрана у наших покоев была убита, но убийцы так и не вошли, и что ты невредима.
Ils ont dit... que les gardes devant nos appartements ont été tués, mais que les assassins ne sont jamais parvenus jusqu'ici, qu'ils ne vous avaient pas touchée.
Они сказали, что Пради будет представлять свою кандидатуру завтра в Бонавентуре.
Ils disent que Prady fait son annonce demain soir à Bonaventure.
Вы сказали, чтобы они не пользовались им?
Vous leur avez dit de ne pas les utiliser?
Они мне даже не сказали, в чем меня обвиняют.
Ils ne m'ont même pas dit de quoi j'étais accusée.
Это в рамках расследования. Они же сказали тебе.
La capitaine vient de vous l'expliquer.
- Они не сказали.
Ils ont rien dit.
Они сказали священнику отравить его.
Elles ont chargé le prêtre de l'empoisonner.
- Они сказали, я восстановлюсь.
- Ils disent que je vais récupérer.
Они сказали, что я не должен никому рассказывать.
Ils disaient que je ne pouvais en parler à personne.
Они сказали, кто цель.
Ils m'ont dit qui cibler.
- Они сказали как собирались воспользоваться информацией?
Est-ce qu'ils ont dit ce qu'ils allaient faire de l'information?
Они что-нибудь сказали?
Ont-ils dit quelque chose?
В офисе сказали, что у них сегодня с компьютерами проблемы, так что они не смогли проверить статус.
Les ordis du bureau d'alarme étaient hors service toute le journée et ils ne peuvent pas vérifier le statut.
Элвин, они сказали, что ты украл их наркотики.
Ils disent que tu as volé leur drogue.
Они сказали что тебя не тронули.
- Vous n'étiez pas atteinte. - J'ai menti.
Мария, они сказали нам, что вы были в ваших прежних покоях.
Vous êtes vraiment dans vos anciens appartements.
Что ж, они сказали, что вы в порядке, что ваша стража была убита, но люди убежали до тех пор, пока они вошли.
Vous alliez bien. mais les hommes ont fui.
Они сказали мне, что Санты нет очень рано.
Ils m'ont dit que le Père Noël n'était pas réel à un très jeune âge.
А ещё они сказали, что некоторые ребята воруют в определённых местах, и что бармен может знать кое-что.
Mais ensuite ils m'ont parlé de ces gars qui laissaient les sacs à certains endroits et que, parfois, le barman sait quelque chose.
Что они сказали?
Qu'est-ce qu'ils ont dit?
- Ты слышала, что они сказали?
Attends. - T'entends ce qu'ils racontent?
Но они сказали, что мы были слишком далеко из деревни никого.
Ils avaient dit qu'on habitait trop loin du village?
Они сказали, что ФОП и НРС захватили их деревню три дня назад.
Le FLP et le CRN ont pris leur village il y a trois jours.
Они не сказали, когда папа вернётся?
Ont-ils dit quand papa allait rentrer?
Но вы только что сказали, что они общедоступны.
Mais vous venez juste de me dire qu'ils sont dans le domaine public.
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они делают все 26
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они здесь 1204
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они здесь 1204
они знают 1582
они придут за мной 42
они все еще здесь 28
они поют 35
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они говорят 1345
они дома 41
они придут за мной 42
они все еще здесь 28
они поют 35
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они говорят 1345
они дома 41