Возможно нет Çeviri Fransızca
1,164 parallel translation
Возможно нет, но есть много Системных Владык, у которых они есть.
Peut-être, mais bon nombre de Seigneurs en ont.
- Возможно нет.
- Peut-être pas.
Возможно нет, но мы должны попробовать любые варианты.
- On peut toujours essayer.
- Возможно нет.
- En effet.
Нет, я не могу, это не возможно.
Non, ce n'est pas possible.
Возможно, нет...
Peut-être suis-je capable de l'accepter...
А я, возможно, нет.
Moi jamais, je crois...
Возможно, нет, но мы должны помочь отключить эти голограммы прежде, чем кто-либо пострадает...
- Certes. Mais on peut au moins désactiver les hologrammes.
То есть нет ничего, чем бы ты хотел,... возможно... поделиться?
Comme quelque chose que tu aimerais confier à quelqu'un.
Разве у них нет секции типа - вещи, которые вы, возможно, хотите украсть...
Ils n'ont pas une section "les trucs à voler"?
И - и возможно я ошибся, так что... нет причины волноваться.
Elles sont souvent à côté de la plaque, alors aucune raison de s'inquiéter.
После этого возможно и куплю что-нибудь, а может и нет!
Peut-être que je vous achèterai quelque chose ou peut-être pas!
В смысле, нигде нет крови, значит, возможно, демон просто забрал его куда-то.
Il n'y a aucune trace de sang. Le démon l'a peut-être emmené quelque part.
- Ну, возможно потому что у тебя нет выбора.
- Parce que tu n'as pas le choix.
Возможно, вы забыли, но мы - нет.
Vous avez peut-être oublié, mais pas nous.
- Возможно, у нас нет 36 часов.
- Et si on n'a pas 36 heures?
Возможно, нет такого слова.
Ca n'existe peut-être pas.
- Нет. - Тогда возможно сомнения вообще неуместны.
Alors accorde-moi le bénéfice du doute.
Мы посмотрим, как СиДжей делает "The Jackal", а потом мы пойдем на ужин, после которого я, возможно, поцелую тебя на прощанье, а может быть и нет.
On regardera C.J., puis on ira dîner... et après, je t'embrasserai ou pas.
- Нет, но я это чувствую. При умелом убеждении ваше сближение возможно.
- Intuitivement, il est vrai... je crois qu'une habile persuasion pourrait vous rapprocher.
Возможно, нет.
Probablement pas.
Ну, возможно и нет.
Peut-être.
Не знаю, возможно, это сработает. Почему бы и нет, черт побери.
Je sais pas, ça peut marcher.
Нет, нет, не так, в ее тело ее судорожно дергающееся тело, возможно, вы не увидите в этом смысл.
ou plutôt dans son corps... son corps plein de tics, et de soubresauts... vous trouverez peut-être que ça n'a pas de sens...
- У тебя, возможно, есть сила. Но но есть одна вещь, которой у тебя нет и никогда не будет : друзья.
- Tu as peut-être l'attitude et le pouvoir, mais il y a une chose que tu n'as pas, et que tu n'auras jamais : des amis.
Нет, это на самом деле возможно.
Non, c'est un truc sérieux.
Возможно, это из-за того, что у них нет диафрагмы, как у нас.
- Normal, vu qu'ils n'ont pas d'iris.
Президент не хочет понапрасну рисковать теми возможными выгодами, которые сулит нам союз из-за записки, которая возможно, является предупреждением из будущего, а возможно и нет.
Le président ne veut pas compromettre une alliance prometteuse à cause d'un mot qui est soi-disant un avertissement venu du futur.
Нет убедительных исследований, которые бы показали, что это возможно.
Rien ne permet d'arriver à cette conclusion.
- Нет, я имею в виду, возможно что он..?
- C'est impossible...
Нет, но, вероятно, возможно.
Ou bien alors, oui.
Возможно немного пямати. Виртуально нет интелекта.
Parfois ils retrouvent un peu de leur mémoire, mais ils sont dépourvus d'intelligence.
Возможно, для тебя он реален. А для меня - нет.
Il est peut-être réel pour vous, mais pas pour moi.
Вы что, и вправду, верите в эту хрень о параллельных мирах? Вчера, я, возможно, ответила бы "нет". Но здесь ваше представление о возможном меняется.
Si tu me l'avais demandé hier, je t'aurais dit que non... mais cet endroit change ta perception de ce qui est possible.
Но возможно и... нет.
Mais encore une fois... peut-être pas. Mon Dieu, Votre Honneur, Vous savez, que puis-je dire?
- Возможно, что нет.
- Sans doute.
- Возможно, нет.
- Peut-être pas.
Нет, только если Уэсли не вернется с ребенком на руках. И даже тогда, Ангел, возможно, убьет его из принципа.
Même s'il revenait avec le bébé, Angel le tuerait pour le principe.
Возможно, она просто пыталась навести порядок в своей личной жизни и никогда и не мечтала, что её подвергнут психоболтливому анализу в стиле Опры сокурсники, у которых собственной жизни нет.
Peut-être qu'elle essayait juste d'avoir une discussion privée, Qu'elle n'imaginait pas ce que serait d'être exposée au jargon de psys d'Oprah Concernant le manque d'amis dans sa vie.
- Ну, нравится нам это или нет, Сэр Полковник Гривс и Лейтенант Кершоу возможно единственные люди, которые способны устранить неисправность.
- Que ça nous plaise ou non, Grieves et Kershaw sont peut-être les seuls à savoir la réparer.
Возможно, тут нет никакой связи с Барксдейлом.
Ça n'a peut-être rien à voir avec Barksdale.
- Нет, это не возможно.
Impossible.
Возможно, нет.
D'autres pas.
- Возможно, а может, и нет.
- Peut-être. Peut-être pas.
Возможно, её нет. Возможно.
Il n'y en a peut-être pas...
Нет, посмотри напротив. Это возможно.
Regarde en face.
Возможно, нет.
Tu ne peux donc pas lever un doigt sur moi.
- Возможно, нет.
- Probablement pas.
Нет, ты нуждаешься в том, чтобы поговорить... или, возможно, в плече, на которое...
Non, c'est de parler dont tu as besoin... ou peut-être d'une épaule pour...
Возможно, их нет.
Peut-être qu'elles ne sont même pas ici
И второе, возможно у неё слишком много дел в настоящее время, поэтому она чувствует, что у неё нет времени для отношений.
Deuxièmement, peut-être qu'elle est débordée en ce moment, et que donc elle n'a pas de temps à consacrer à une relation.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024