English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Восточное побережье

Восточное побережье Çeviri Fransızca

89 parallel translation
Наше восточное побережье - неразвитая местность.
La côte orientale n'est pas développée.
Несколько аэропортов было закрыто из-за сильного тумана который накрыл восточное побережье.
Des aéroports ont été fermés à cause du brouillard qui recouvre la Côte Est.
Но хочу подчеркнуть - под воздействием окажется только восточное побережье.
Néanmoins, je dois vous préciser que ce tremblement de terre n'affectera que la côte est.
Годзилла наконец вышел на восточное побережье и направляется к озеру Хаси.
Godzilla a débarqué à Odawara. Il se dirige en direction du Lac Ashinoko. Je répète.
Черт. Нам больше не нужно восточное побережье.
On s'en fout de la Côte Est, maintenant.
Переезжай на восточное побережье.
Va étudier sur la côte Est.
Они выжгут все восточное побережье.
Ça effacera pratiquement toute la côte est.
Я помню, как Эммет и Хэтти вернулись на Восточное побережье.
Je me rappelle Emmet et Hattie sur la côte Est à l'époque.
Так, ребята, сегодня восточное побережье.
O.K., on a la Côte Est en ligne.
- Габон. Ангола. - Восточное побережье.
Gabon, Angola.
- У меня есть билет, я улетаю. Лечу обратно на восточное побережье, и это...
J'ai mon billet, je regagne la Côte Est...
Как будто кто-то взял Америку за восточное побережье и встряхнул и все нормальные девушки смогли удержаться.
On a pris l'Amérique par la Côte Est, secoué, les filles normales se sont agrippées.
Правда. Мне всё равно надо на Восточное побережье.
J'ai à faire sur la côte est.
Мы вырезали из записанной пленки материал, прошедший на восточное побережье 3 часа 43 минуты тому назад.
Nous avons dû couper l'enregistrement de la Côte Ouest qui commença sa diffusion il y a trois heures et 43 minutes sur la côte Est.
Ну как там влияет на тебя восточное побережье?
Hey, man, comment te traite la côte Est?
Полиция изучает связь между этим жутким преступлением и серийным убийцей, терроризировавшим Восточное побережье, известным, как Мясник с Уотер-стрит.
La police essaie de connecter cette affaire a celle du necrophile le Boucher des Eaux
Не понимаю. Возможно он прочитал тот заголовок - "цунами, стирает восточное побережье".
Le titre aurait pu être "Un Tsunami dévaste la côte Est."
19 сентября 1992 года Кэрин МакКэндлес полетела с останками брата с Аляски на восточное побережье.
Le 19 septembre 1992, Carine McCandless vola avec les cendres de son frère depuis l'Alaska jusqu'à la côte est.
Запишите "Восточное побережье".
Disons la "côte est".
По работе, то и дело, мотаюсь на восточное побережье. Это считается?
Je travaille sur la côte est, ça compte?
Говорят, Восточное побережье Америки напоминает эвакуацию из Дюнкерка. Корабли увозят беженцев в Атлантический океан.
Sur la côte Est d'Amérique, ces événements rappellent l'évacuation de Dunkerque, les bateaux menant des réfugiés dans l'Atlantique.
Восточное побережье.Я хочу видеть тебя там.
Je veux te voir là-bas.
Нет, я уехала обратно на восточное побережье... кажется... вроде... уехала.
Non, j'étais à l'est. Je pense. Je veux dire...
После этого она переселилась на восточное побережье США.
DEPUIS LES ÉVÉNEMENTS, ELLE VIT SUR LA CÔTE EST DES É.-U. À CAUSE DE SON ÉTAT DÉGÉNÉRATIF,
По осторожным прогнозам с учётом ранее уничтоженных советских боеголовок мы потеряем всё Восточное побережье.
Si on évalue le nombre d'ogives soviétiques détruites avant, nous perdrions la Côte Est.
Восточное побережье.
Sur la côte est.
На все Восточное Побережье.
On couvrira toute la côte Est.
Да, наверное, восточное побережье Кореи.
- La côte est de Corée, je suppose.
Мы охватили все восточное побережье.
Il est recherché partout.
Все восточное побережье и Цинцинати.
La côte Est, plus Cincinnati!
Сэкономьте нам время, и мы переведём вас на восточное побережье, где никто не знает, что вы стукач.
Mettez-vous à table. Vous serez transféré là où on ignore qui vous êtes.
Ну уж извини, что мой сердечный приступ помешал твоим планам поспать на пути на восточное побережье.
Pardon si ma crise cardiaque a ruiné tes plans de galipettes sur la côte est.
Мне нужно перенацелиться на восточное побережье
Je veux un satellite.
И если он пересечёт Атлантику то уничтожит Восточное побережье в течение часа.
S'il traverse l'Atlantique, toute la côte est sera détruite en une heure.
— волочи! " них всЄ восточное побережье.
Ils occupent toute la côte est.
Восточное побережье не закроешь вот так, без поддержки вышестоящих властей.
On ne boucle pas la côte sans un ordre des plus hautes autorités.
Кто сказал, что Восточное побережье и Западное побережье не могут жить дружно?
Qui a dit que la côte est et la côte Ouest ne s'entendent pas?
Если бы мы только могли использовать чувство права Моны, мы бы могли осветить Восточное побережье.
Si seulement on pouvait exploiter le sens de l'habilité de Mona, on pourrait éclairer la cote Est.
Меня везли через Адриатику, на восточное побережье. Я мало знаю о Неаполе.
J'ai traversé l'Adriatique, accosté dans un port de l'Est et ne connais guère Naples.
Я обшарил все Восточное побережье в поисках Аманды.
J'ai longé toute la côte est à la recherche d'Amanda.
Я тут подумал, мы могли бы взять напрокат машину и сгонять на Восточное побережье... и под "мы", я имею ввиду тебя.
Et je pensais qu'on pourrait louer une voiture et se promener sur le rivage orientale... et par "on", bien sûr, je veux dire toi.
Во-вторых, хочу перевода на восточное побережье.
- Je veux être transféré sur la Côte Est. Ma grand mère est morte.
Пострадало Восточное побережье Северной Америки.
La côte est de l'Amérique du Nord a été touchée.
Что указывает на Восточное Побережье.
Mettons les sur la côte est.
Он держит все восточное побережье в ежовых рукавицах.
Il règne sur la côte est avec une poigne de fer.
Она уехала на Восточное побережье проведать своих родителей.
Elle part dans l'Est pour rendre visite à Maman et Papa.
Её погрузили в грузовой самолёт и отправили на восточное побережье.
Appelle-les et dis-leur...
Печень на западное побережье, глаза на восточное, а сердце в Сеул
Le foie pour la côte ouest, les yeux pour la côte est, et le coeur pour Seoul.
Все восточное побережье, сер.
- Tout est HS?
Кажется, все восточное побережье закрыто из-за шторма. Извините, пассажиры.
Désolé.
... с материка, Восточное побережье, студенческого возраста.
Ils sont tous de la Côte Est, 19-20 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]