Вот беда Çeviri Fransızca
91 parallel translation
Вот беда, это уж точно надолго.
Je ne repartirai jamais d'ici.
Сам-то я траву есть не привычен, вот беда.
Je ne mange pas d'herbe.
Вот беда.
Mince!
Деньги наш вращают мир, но вот беда, мой свет :
Le fait tourner à la ronde Croyez-nous sur parole!
Вот беда.
J'ai compris.
Ну вот беда.
Quelle situation embarrassante!
Нас приглашали за капитанский стол, да вот беда в моей аллергии на бороды. А у вас нет аллергии на калек?
Le commandant nous a invités mais je suis allergique aux barbes l'êtes-vous aux infirmes?
Вот беда.
Ça sent le roussi.
Ох, вот беда-то!
Mon Dieu!
Не был я спортсменом в школе, вот беда.
Maintenant je déprime d'avoir séché la gym.
Вот беда!
[FRENCH]
- Почти забыл билеты, вот беда. - Что?
- J'oubliais les billets.
Ему осталось еще два круга? Вот беда...
Il doit encore accomplir deux tours?
Вот беда, долбоебов до сих пор не лечат.
Dommage qu'y ait pas de Téléthon pour la connerie.
Но вот беда : она так рьяно об меня трётся, а член - - в таком неудачном положении... что молния моих джинсов втирается... прямо в ствол.
Le problème, c'est qu'elle se frotte si fort... avec ma bite dans une position toute tordue... que l'intérieur de ma fermeture éclair... frotte le bas de mon sexe.
Вот беда.
Dommage.
Вот беда.
Pas de chance.
- Вот беда, мышцу кажись потянуло!
T'es touché? Doux Jésus! Je me suis fait un claquage.
Вот беда!
Bon sang!
И вот беда в беде. Нам нужен наш водитель.
Les problèmes ont des problèmes.
- А вот в городе точно беда.
Il va se passer beaucoup de choses, dans cette ville.
Эх, женщины, беда нам с вами. Вот и моего брата жена вечно таким же манером.
Avec la femme de Paul, c'est pareil.
Вот в чем беда этого мира - время, его слишком много.
C'est notre problème... Le temps. Il y en a trop.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
II ne sert à rien que je sois mal vue de tous, si tu restes silencieuse, alors que c'est toi qui es en cause.
Вот ведь беда.
- C'est grave?
Вот в чём беда.
C'est ça le problème.
Только вот беда, уж про очень грустные дела он мне поведал.
- Oui. Sa réponse fut très lugubre.
Не успел прочесть, вот беда.
Le temps m'a manqué, est-ce pas malheureux?
Пошел гулять, а шляпу снять забыл, и вот - беда.
En sortant dans la rue, j'ai gardé mon chapeau de scène... et le malheur est arrivé.
- Ни во что. Вот в чем беда с вами, проповедниками.
C'est ce qui ne va pas chez les pasteurs.
Нет, вот настоящая беда, Рекс.
C'est ici que ça sent le roussi!
Но вот-беда... под рёв безумствующих волн... корабль раздавлен как скорлупка...
Les eaux furieuses mugissent. Le brave navire est mis en pièces
Вот беда!
Juste ciel!
Вот ведь беда.
Un autre truc qui fout le camp.
Но беда вот в чем : я не хочу, чтоб он таким же стал!
Mais je ne veux pas qu'il m'imite.
Вот в чем ваша беда - чуть что не так, сразу зовете болезнью.
Dès qu'il y a un problème, vous y voyez une maladie.
Твоя беда вот в чём.
Tu sais ce que c'est ton problème?
Вот в "Тусовщиках", кстати, какая беда - вы там хотели дать типа Фрэнки и Дина, а получились лошки какие-то.
C'est le seul truc que je reproche à Swingers. Vous vous calquez sur Frank et Dean, mais... sans vous mouiller.
Вот беда!
Brandenburg en tête.
Да, вот и у меня беда.
Ouais, moi aussi j'ai un problème.
Как человеку достучаться? Вот в чем беда ньюйоркцев.
Je déboule et c'est toujours pareil, avec les New-Yorkais.
Вот беда!
Mince!
Нет? Вот беда.
Donnez-la-moi!
Вот в чем вся твоя беда!
Eh, c'est ce qui est à l'origine de tes ennuis.
Вот со вторым яйцом вечно беда... Да уж.
La 2ème couille, c'est toujours mortel.
Ты - злобный ублюдок, вот в чем твоя беда.
- Tu feras ton devoir. Tu es un vrai salaud, c'est ça, ton problème.
Вот в чем беда.
C'est le problème.
Вот беда.
Va y avoir un problème.
Видишь вот в чем беда нынешнего бейсбола :
Tu vois, voilà ce qui ne va pas, aujourd'hui :
Вот отчего беда так долговечна!
Car qui oserait...?
Если у тебя детская кака на пальце, это не беда, ты можешь просто вытереть об джинсы вот прямо так.
Si t'as du caca de bébé sur ton pouce, pas de problèmes, tu l'essuies sur ton jean s.
беда 285
беда не приходит одна 26
беда в том 134
бедами 30
вот блин 1026
вот бля 86
вот блядь 106
вот блять 58
вот будет здесь 17
вот блядство 16
беда не приходит одна 26
беда в том 134
бедами 30
вот блин 1026
вот бля 86
вот блядь 106
вот блять 58
вот будет здесь 17
вот блядство 16