English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вот будет здесь

Вот будет здесь Çeviri Fransızca

83 parallel translation
Крупнейший в мире наркодилер вот-вот будет здесь.
On attend le plus gros dealer du monde.
Миротворка только что сбежала вместе с человеком. Флагман миротворцев вот-вот будет здесь.
La femme Pacificateur et l'humain viennent de s'échapper et un véhicule de transport approche de cette planète.
Вот-вот будет здесь.
Il est sûrement en route, là.
Джимми вот-вот будет здесь.
Écoute, Jimmy ne va pas tarder.
Команда окружного прокурора вот-вот будет здесь.
L'équipe du procureur est en route.
Шон вот-вот будет здесь.
Eh, Sean sera là d'une minute à l'autre.
Вертолет вот-вот будет здесь?
L'hélico arrive bientôt?
Нет, думаю, лучше будет вот здесь.
Non, il vaut mieux vous tenir ici.
Смотри, вот здесь будет гостиная.
Maintenant, ici sera le salon.
Вот здесь будет столовая с видом на море и буфетом с фамильным фарфором моей бабушки.
Maintenant, ici est la salle à manger Avec une grande baie vitrée et un placard pour ma grand-mère Spode Chine.
Я просто подумал, что нам будет лучше поужинать здесь, вот тут.
J'ai pensé que ce serait bien de dîner ici. Là-dessus.
Ну вот, вам здесь будет удобно, мисс.
Ici, vous serez bien.
Успокойся, дорогой, вот увидишь, завтра он уже будет здесь!
Nous étions tout simplement en train de discuter autour d'un café. On parlait de M. Cooper.
Здесь тебе будет хорошо, вот увидишь.
Ici, tu seras bien.
Торопитесь, зоопарк вот-вот откроется, здесь будет полно фрицев.
Dépêchez-vous, le zoo ouvre dans 3 mn..
Садитесь, садитесь в кресло. Здесь вам будет удобно. Да-да, вот.
Prenez le fauteuil.
- Скоро будет, скоро будет. - Вот и хорошо. Здесь все.
- il sera lø dans un moment.
Ах так! Вот увидите, вам с женихом здесь будет хорошо
Vous et votre ami apprécierez.
Эдди, входи, куколка. А вот здесь будет стенд с новой косметикой.
Ici, on mettra la ligne de cosmétiques.
Мы разрабатываем передающую платформу, которая будет размещена в Гамма квадранте вот здесь, в двух километрах от входа в червоточину.
La plateforme de signalisation doit être placée à cet endroit : à deux kilomètres du vortex.
Он говорит, что будет дома. Вот я здесь, и только жду.
Il devait être chez lui, je me pointe et j'attends.
А завтра он будет в Турции. Вот здесь, на линии излома.
Demain il sera... en Turquie, juste le long de la faille.
Здесь будет проводиться аукцион редчайших диковин со всей галактики и ценного антиквариата. Вот.
Je vais vendre aux enchères quelques-unes des pièces les plus rares et les plus précieuses de la galaxie.
Вот здесь будет хорошо.
Merci beaucoup.
Вот группа. Здесь будет полно разодетых людей.
Il y a un orchestre, et il va y avoir plein de gens habillés pour un mariage.
Ну вот, никто не будет проводить здесь раскопки
- Voilà! Personne ne fera de fouilles ici!
Ты здесь потому, что Зион вот-вот будет уничтожен. А все его обитатели прекратят своё существование.
Tu es ici parce que Zion est sur le point d'être détruite, chacun de ses habitants exterminés, son existence éradiquée.
Попробуем постелить вот здесь. Рядом будет кушетка.
Essaie-le près de ça, parce qu'une fois le divan parti...
- Элен, здесь вот правда подтек розовый, но думаю, издали будет незаметно.
- Tu vois ici, hélène, il y a une petite traînée rose pâle, mais je pense pas que de loin, ça se verra.
Вот уж разбогатеешь! У тебя будет четыре платья и "Сузуки", а ещё однокомнатная квартира здесь, на углу!
T'auras juste de quoi t'acheter 4 robes et une mobylette.
В таком случае, входная дверь будет вот здесь.
Alors, la porte d'entrée sera ici.
Как он сообщил, в будущем произойдет перенаселение и просто не будет всем хватать работы. Так вот он создал машину времени и переместился сюда, в 21-й век, в Америку, чтоб найти здесь работу.
Euh, il vient d'expliquer que le futur est carrément surpeuplé, qu'il n'y a simplement pas de travail à son époque, que c'est pour cela qu'il a construit un portail temporel et qu'il est revenu dans l'Amérique du 21ème siècle, euh, pour y trouver un travail.
Всё будет отлично. Вот и хорошо. Но ты здесь надолго не задержишься.
Et tu ne vas pas rester ici très longtemps.
Это у нас будет... Это у нас будет граница вот здесь, да.
C'est un périmètre.
Вот что я скажу. Я думал, что здесь будет лишь грохот выстрелов.
Je dois dire, je pensais que j'allais arriver en pleine jungle.
Щас только вот здесь закончу, Винни, потом займусь другим глазом, И все будет замечательно.
Dès que j'aurai mis ça, Vinnie, on te mettra cet autre œil et ce sera parfait.
Вот почему у меня никогда не будет секса подождите здесь закажи ему снимок головы зачем? - Что?
- Quoi?
Вот увидишь, как только ты здесь поселишься, она будет очень рада.
Et puis tu verras, une fois que tu seras là elle sera très contente.
А вот здесь будет стоять стол с подарками для Итана.
- Des noirs, pour être exact. - Exactement, Maman.
Это не дело... Мне-то осталось две недели,.. ... а вот тому, кто будет здесь вместо меня придется несладко.
Il ne me reste que deux semaines, mais c'est injuste pour mon remplaçant.
Он забудет о своем стаде овец, которые будут вот здесь, позади вас, и его мускулистая рука будет... на вас, вот так...
Il va négliger son troupeau de moutons qui sera derrière vous, ici Et il aura son bras musclé sur vous, comme pour...
Хорошо, Шарлин, так вот... что то, что Шарлин будет здесь - это то, что ты хочешь.
OK, Charlene, alors... que la présence de Charlene était quelque chose que tu voulais.
Хорошо, прикрытие будет здесь и вот тут сзади...
On couvrira là, et là...
Вот она моя жизнь, здесь, и она подходит к концу. Болезнь будет затягивать глубже и глубже, я не смогу думать ни о чем, кроме непрекращающейся боли. Ради этого не стоит жить!
En réalité, ma vie est ici maintenant, mais... ça s'empare de moi et petit à petit, je vais m'endormir en ne pensant plus qu'à la douleur et ce n'est pas la peine de vivre.
Так вот, я известил некоторых своих инвесторов, что Эл будет здесь в связи с попыткой покушения на его сына.
J'ai donc dit à certains de mes investisseurs qu'Al serait en ville à cause de la tentative d'assassinat sur son fils.
Планеты сдвинулись вот сюда, и на небе Марс будет находиться здесь. А из этого положения Марс будет виден вот здесь, мы видим, что он перемещается по небу по прямой линии.
Mars bouge ainsi tandis que la Terre, comme ceci et Mars bouge dans cet direction à travers le ciel, et ensuite à cette position,
А вот почему здесь будет Дэймон?
Pourquoi Damon vient?
Придержите это вот здесь, и все будет в порядке.
Tenez bon, ça va aller.
Пусть она будет вот здесь
Là, ce serait parfait.
Давай вот здесь вот стеночку сделаем, смотри вот, вот здесь вот дверь – и всё, y Сани будет своя комната.
Si on met un mur ici.. une porte par là, comme ça Sasha peut avoir sa propre chambre.
Будешь вредить мне вот так снова - и у тебя здесь будущего не будет, а Бог знает, у тебя и сейчас его практически нет.
Rabaissez-moi encore, et vous n'aurez plus d'avenir ici. Dieu sait que c'est tout juste le cas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]