Вот как мы сделаем Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Кетчуп? Вот как мы сделаем...
Mais quel sang, c'est du ketchup!
Порядок. Вот как мы сделаем.
Voilà ce qu'on va faire.
Ладно, вот как мы сделаем, Барни.
Écoute Barney.
Вот как мы сделаем. Перед тем как заковать его, он хватает пушку, мы его застрелим и возьмем весь товар.
Au moment de lui passer les menottes, il essaie de prendre l'arme, on l'abat et on lui pique son matos.
И вот как мы сделаем это.
Voilà comment on va faire.
На вид не внушает, но - Слушайте сюда. Вот как мы сделаем.
Ca n'y ressemble pas mais... ok?
Вот как мы сделаем.
Voilà ce qu'on va faire.
Вот как мы сделаем.
Voilà comment ça va se passer.
Вот как мы сделаем :
Voilà ce qu'on va faire :
Вот как мы сделаем.
D'accord, voilà ce qu'on va faire.
Так вот как мы сделаем мир шире.
C'est comme ca qu'on elargit le monde.
Значит, вот как мы сделаем.
Voici ce qui va se passer.
Вот как мы сделаем это.
Voici comment on va faire.
Отлично, вот как мы сделаем.
Okay, voilà le jeu.
Хорошо. Вот как мы сделаем.
Je vous explique :
Вот как мы сделаем.
C'est comme ça.
Ладно, давай-ка сделаем вот как, а то мы так никогда не доберемся.
Je vais te dire ce qu'on va faire, sinon, on y arrivera jamais.
Вот как мы это сделаем.
50 millions.
Нам нужно будет сказать тем людям что им нужно будет предоставить нам первоклассные комнаты, так же, как поступили бы мы, если бы они приехали к нам. и это просто. Вот, что мы сделаем.
On aura juste à dire à ces gens qu'ils vont devoir nous fournir des logements de première classe, comme ceux qu'on leur a donnés quand ils sont venus ici, c'est aussi simple que ça.
И мы сделаем все, что нужно будет, вот как мы поступим.
On fera ce qu'on pourra, voilà ce qu'on fera.
Но как мы сделаем противоядие, вот в чём проблема.
Mais se procurer l'antidote, ça, c'est une autre histoire.
Вот как мы это сделаем.
Voilà comment on va faire.
Вот значит как мы это сделаем.
C'est parfait.
Вот, как мы сделаем.
Voilà ce qu'on va faire.
- Хорошо. Вот как мы это сделаем
- Ok, voilà comment ça va se passer
Вот, как мы это сделаем.
C'est comme ça qu'on la récupère.
Вот, как мы это сделаем.
Voilà ce qu'on va faire.
Так, вот как мы сейчас сделаем.
Voilà comment on va faire.
Ок, вот как мы это сделаем.
Voilà comment on va faire.
Вот как мы это сделаем.
C'est ainsi que nous le faisons.
- Вот, как мы это сделаем. - Так. Мы сообщим прессе, что вице-президент недоволен и подумывает над тем, чтобы уйти.
On va faire courir une rumeurs disant que le VP est mécontent et songe à démissionner,
Вот как мы это сделаем. Идём.
Voilà comment on le fait, bébé.
Нам нужен Джимми в Расчёте. И вот... вот как мы это сделаем.
Jimmy doit revenir au camion, et ce... c'est comment on va le faire.
Вот как мы это сделаем...
Voilà comment ça se passe...
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как это будет 31
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как это будет 31
вот как сейчас 43
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
как мы сделаем это 29
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
как мы сделаем это 29