English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вот он идет

Вот он идет Çeviri Fransızca

104 parallel translation
Посмотрите, вот он идет.
Regarde, il arrive.
Вот он идет.
Le voici!
Ей богу, вот он идет.
Mon dieu! Le voilà.
Вот он идет, сэр.
Ici, il s'agit maintenant, monsieur.
Вот он идет!
Il arrive!
Вот он идет.
Le voici qui arrive.
Вот он идет.
Le voilà!
Погоди, вот он идет.
Un instant, il arrive.
Вот он идет. я хочу кое-что сказать.
Le voilà. Okay tout le monde, avant que vous ne commenciez, j'aimerais dire quelque chose.
- Оу! Вот он идет.
- Le voilà.
Подожди, вот он идет.
Attention, il arrive.
А вот он идет по красной дорожке.
Vous l'avez marchand sur un tapis rouge.
Ладно, вот он идет.
Maman!
Вот он идет
Il arrive.
Вот он идет!
C'est lui!
Это было офигенно.Дерьмо, вот он идет.
C'était grandiose.
Тихо, вот он идет.
Chut, il arrive.
Вот он идёт.
Il arrive!
Вот он идёт, а с ним шотландский капитан Джеми.
Le voici et le capitaine Jamy, l'Ecossais, est avec lui.
Вот он идёт, надувшись, как индюк.
Le voici qui vient, enflé comme un dindon.
- Тихо. Вот он идёт.
Six billets par mois, huit jours de congé dans un an.
Смотрите внимательно, вот он встает... идет к сейфу... смотрите внимательно...
On approche du coffre, ouvrez bien vos yeux.
Вот он идет.
Il arrive.
Вот почему он не идёт.
C'est pour ça qu'il avance pas.
Вот он идёт, звоните в колокола и бейте в барабаны, он вам непременно понравится
Fêtez ce grand jour Clochettes et tambours
Вот он идёт.
Il arrive.
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Imagine, en croisant ton voisin, de dire : "Salut, Carl!" Et lui : "Salut, Jerry!" Je veux vivre dans une société comme ça!
Так вот обычно, когда ты смотришь спецвыпуск про тюрьму, он идёт на простом телеканале и есть много херни, которую не показывают.
( HBO est une chaîne du câble ) Mais il y a blindé de trucs qui ne seraient pas montrées.
- Вот откуда он идёт.
C'est le bruit.
Вот он идёт. 1... 2... 3... 4... 5... 6 20.
Voilà le train! 1... 2... 3... 5... 6...
Вот он идет, прямо сюда.
Il vient par ici.
- Он идет на мать жаловаться. Вот оно что.
Il y va pour parler de sa mère, c'est ça?
Вот он идет.
Le voilà.
Да. Вот он идёт.
- Il arrive.
Хорошо, вот он идёт.
Le voilà.
Я не уверена... Вот он идёт. Я скажу ему.
Justement le voilà, je vais lui dire.
Вот, снова он идет.
Merde, encore mon gosse.
Вот он идет, синьор.
Le voici, mon seigneur.
И вот идет он вверх... со своим этим покачиванием...
Et que je me trémousse.
Вот загорается зелёный, и какой-нибудь старик начинает переходит улицу, и время идёт-идёт, а он даже ещё и не начал, и всё равно ему уже никак не успеть до красного.
Tu sais quand ils traversent une rue sur un passage clouté, et que le temps passe, et même s'ils commencent à traverser de suite, ils n'arrivent jamais de l'autre côté à temps.
Вот он идёт.
Tiens, il arrive.
А вот идет он. - "Привет, как ты?"
" Salut, comment ça va?
Вот он! Он идет!
Il arrive.
Вот он идет.
Il yva.
Вот так, дорогая, вот так. Он идет!
C'est ça, jeune fille.
Год, пока его сын не вернётся. Вот он идёт!
Le voilà.
Ладно, вот он идёт!
Très bien, il arrive.
- Вот он идёт.
Le voilà.
У нас есть основания подозревать, что он обнаружил координаты острова. Так вот корабль идет прямо туда.
On a des raisons de penser qu'il a trouvé les coordonnées de l'île et qu'il se dirige droit dessus.
О, вот он идёт.
Oh, voilà.
Вот, пожалуйста. Вот, он идет.
Le revoilà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]