English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Впервые об этом слышу

Впервые об этом слышу Çeviri Fransızca

71 parallel translation
Впервые об этом слышу. Мне такие не попадались.
Une chambre pour une semaine...
Я впервые об этом слышу.
Tu ne m'en a jamais parlé.
- Я впервые об этом слышу.
- Je l'entends pour la première fois.
В следующие пару дней "Таймс" выпустит результаты опроса, по которым ваш рейтинг неодобрения вырос до 48 %. - Я впервые об этом слышу.
Le New York Times va sortir un sondage... avec 48 % d'opinions défavorables.
Просто я впервые об этом слышу, вот и всё.
C'est juste la première fois que tu m'en parles, c'est tout.
Впервые об этом слышу.
Je l'apprends.
Впервые об этом слышу. Карен.
Elle ne m'en avait pas parlé.
Впервые об этом слышу.
J'en ai jamais entendu parler.
И как так получилось, что я впервые об этом слышу?
Et pourquoi je n'entends parler de ça que maintenant?
Я впервые об этом слышу.
C'est la première fois que j'en entends parler.
Впервые об этом слышу.
Non. C'est la première fois que j'en entends parler.
Если Арло убил кого-то в тюрьме, то честное слово, я впервые об этом слышу.
Eh bien, si Arlo Givens a tué quelqu'un en prison, c'est la première fois que j'en entends parler, sincèrement.
Я впервые об этом слышу.
Oh, eh bien, c'est la première fois que j'entends parler de ça.
- Впервые об этом слышу.
- On ne m'avait pas prévenu.
- Правда? Почему я впервые об этом слышу?
- Pourquoi je ne suis pas courant?
Я впервые об этом слышу.
C'est la première fois que j'en entend parler.
Впервые об этом слышу.
C'est la première fois que j'entends ça!
Впервые об этом слышу, Босс
La première fois que j'en entends parler, patron.
Только вот впервые об этом слышу. Докладывай, Сэнди.
Parlez-moi, Sandy.
Впервые об этом слышу, Ваша Честь.
Je viens juste de l'apprendre, votre honneur.
– Итак, что ты можешь мне рассказать о так называемом налёте рейдеров в ущелье Монток? – Впервые об этом слышу.
Alors, que peux-tu me dire sur cette soi-disant attaque Raider du côté de Montok Pass?
Впервые об этом слышу.
Je n'étais pas au courant.
Я впервые об этом слышу.
Je n'en avais jamais entendu parler.
Вчера? Почему я впервые об этом слышу?
Pourquoi je l'apprends juste?
У меня не было проблем с Шелли Кеннеди, а если у неё со мной были, то я впервые об этом слышу.
Je n'avais pas de problème avec Shelly Kennedy et si elle en avait un avec moi, c'est la première fois que j'en entends parler.
- Если это мой план, то я впервые слышу об этом.
- C'est mon plan? J'ignorais!
Я впервые слышу об этом от вас, ребята.
- Capitaine Hastings.
Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
Mais c'est la première fois que j'en entends parler.
- Получилось. - Я впервые слышу об этом.
Coincé.
- Впервые слышу об этом.
C'est la première fois que j'entends ça.
Постойте. Почему я об этом впервые слышу?
Pourquoi j'ai jamais entendu parler de ça?
- Я впервые об этом слышу.
Pardon, je tombe des nues.
Эм, ну, тем более, что я сейчас впервые слышу об этом...
Eh bien, spécialement puisque c'est la première fois que j'en entends parler.
Почему я впервые слышу об этом складе?
Pourquoi ne pas m'avoir parlé de cet entrepôt?
Я впервые слышу об этом.
C'est la première fois que j'entends ça.
Почему, я слышу об этом впервые?
Pourquoi je n'ai pas été informé avant?
Впервые слышу об этом.
- Première nouvelle.
Генри, я об этом впервые слышу.
C'est la première fois que j'entends parler de ça, Henry.
Я впервые слышу об этом.
C'est la première fois que j'entends parler de ça
Я впервые слышу об этом.
C'est la première fois que j'en entends parler.
Потому что я впервые слышу об этом.
Parce que je viens de l'apprendre.
Это просто... я об этом впервые слышу.
Bien c'est juste... c'est la première fois que j'en entends parler
Впервые слышу об этом.
Première fois que j'en entends parler.
Ну, я впервые слышу об этом.
C'est la première fois que j'entends parler de ça.
Ну, если мы владели эти местом десятилетиями, почему я слышу об этом впервые?
Si nous possédons cet endroit depuis des décennies, pourquoi est-ce la première fois que j'entends parler de ça?
Я впервые слышу об этом.
C'est la première fois que j'entends cette histoire.
Почему я об этом впервые слышу?
Pourquoi est-ce la première fois que j'entends parler de ça?
Почему я впервые слышу об этом?
Pourquoi est-ce la première fois que j'en entends parler?
Почему я впервые слышу об этом?
"J'imagine que maintenant vous vous demandez " ce qu'il est arrivé à mes cendres
И я впервые слышу об этом.
Et je ne savais rien de tout ça.
Поверить не могу, что я слышу об этом впервые.
Et je ne peux pas croire que c'est la première fois que j'entends ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]