Впервые слышу Çeviri Fransızca
230 parallel translation
Впервые слышу. А я думал, ты знаешь. Это было решено неделю назад.
Elle a commencé il y a une semaine.
Впервые слышу это от полицейского.
C'est la première fois qu'un policier me dit ça.
Впервые слышу.
Connais pas.
Впервые слышу, чтобы нам угрожали неполадки.
Je n'avais jamais entendu une panne nous menacer.
! За 20 лет впервые слышу, чтобы за теленка столько запрашивали!
En 20 ans, c'est la première fois qu'on me demande tant pour un veau!
- Я впервые слышу!
- Seulement à l'instant.
- Если это мой план, то я впервые слышу об этом.
- C'est mon plan? J'ignorais!
Впервые слышу церковное пение в середине недели.
C'est drôle d'entendre de la musique de messe en semaine.
Впервые слышу о руднике.
La première l'ai entendu de toutes les mines.
- Впервые слышу.
- Jamais entendu parler de lui.
Лично я впервые слышу, Тед.
Tu me l'apprends, Ted.
Впервые слышу такое определение.
L'humour provient souvent... J'ai jamais entendu ça :
Я впервые слышу о рекламном розыгрыше.
C'est quoi, ce coup de pub?
Впервые слышу это слово.
Je n'ai jamais entendu ça.
Почему не пришли? Впервые слышу.
- La fête de maman, vous n'êtes pas venus.
Ты знаешь Кима? Впервые слышу.
Jamais entendu parler de lui.
Впервые слышу, Ниши.
Je ne savais pas, Nishi.
Я впервые слышу, что я обязан проводить перепись.
Je savais pas qu'on devait les recenser.
А про доктора Бэйкера - я впервые слышу.
Et je ne connais pas de Dr Becker.
- Получилось. - Я впервые слышу об этом.
Coincé.
Франсин, я впервые слышу о каком-то спектакле.
Francine, c'est la première fois que j'entends parler de la pièce.
Впервые слышу о каком-то спектакле.
C'est la première nouvelle que j'en ai.
- Впервые слышу об этом.
C'est la première fois que j'entends ça.
Постойте. Почему я об этом впервые слышу?
Pourquoi j'ai jamais entendu parler de ça?
- Впервые от тебя такое слышу.
- C'est bien la première fois.
Надо же, я впервые такое слышу.
- Celle-là, elle est bonne!
Впервые об этом слышу. Мне такие не попадались.
Une chambre pour une semaine...
Это впервые, когда я слышу, как подобные вещи обсуждают в гостиной.
Je n'avais jamais entendu parler de ça au salon.
Впервые о ней слышу.
C'est la première fois que j'en entends parler.
Впервые такое слышу.
Tu ne m'avais jamais dit ça.
Чарли, мы с тобой вместе уже целый год, а эту историю я слышу впервые.
Je ne l'ai jamais revu. Charlie, ça fait un an qu'on est ensemble, et c'est la première fois que j'entends cette histoire.
Я впервые слышу об этом от вас, ребята.
- Capitaine Hastings.
Я впервые об этом слышу.
Tu ne m'en a jamais parlé.
Впервые слышу.
Première fois que j'entends ce nom.
Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
Mais c'est la première fois que j'en entends parler.
- Я впервые об этом слышу.
- Je l'entends pour la première fois.
Я сам впервые это слышу.
Je l'ai découvert aussi.
Майк, я впервые слышу твой смех!
Michael, c'est la première fois que je t'entends rire depuis des jours!
В следующие пару дней "Таймс" выпустит результаты опроса, по которым ваш рейтинг неодобрения вырос до 48 %. - Я впервые об этом слышу.
Le New York Times va sortir un sondage... avec 48 % d'opinions défavorables.
- Я слышу впервые.
- Je vous le confirme.
Впервые такое слышу.
C'est la première fois que j'entends ça.
Впервые такое слышу.
Ça alors, c'est une grande première!
- Впервые это слышу.
- Je n'ai jamais entendu ça.
Просто я впервые об этом слышу, вот и всё.
C'est juste la première fois que tu m'en parles, c'est tout.
- Впервые слышу.
- J'ai jamais entendu ça...
Я наверху отвечаю на вопросы о каком-то сраном ниггере о котором слышу впервые... Который, предположительно, разбил в суде 10 дел моего подразделения.
Moi, je réponds à des questions sur un mec des cités inconnu au bataillon qui aurait tué impunément 10 mecs dans mon district.
Впервые в жизни слышу такое идиотское название. - Эй, мы ищем одного человека.
- On cherche quelqu'un.
И тоже слышу впервые.
Et c'est la première fois.
- Впервые слышу.
- Jamais entendu parler.
Я впервые такой саунд слышу.
J'en suis persuadé. Je n'ai jamais entendu ça auparavant.
Если и так, от тебя я это слышу впервые.
Ce serait bien la première fois.