Времени нет Çeviri Fransızca
6,422 parallel translation
Ага. Времени нет.
Je sais, pas le temps.
Наверно, у вас времени нет.
Mais je suppose que vous n'avez pas le temps.
Времени нет.
On n'a plus le temps.
Но времени нет.
Mais je n'ai pas le temps.
У меня даже нет времени насладиться процессом.
On n'a même pas le temps de savourer l'instant.
Джина, нет. Поверить не могу, что говорю это, но у нас просто нет времени слушать о грязном романтическом прошлом капитана.
J'en reviens pas de dire ça, mais on a pas le temps d'écouter le capitaine parler de son sordide passé amoureux.
Нет времени.
Nous n'avons pas le temps.
Нет времени.
Il n'y a pas le temps.
У нас нет на это времени, Пацифика. Пусти меня!
Pacifica, on n'a pas le temps pour ça, laisse-moi traverser!
У нас нет столько времени.
On a pas autant de temps.
У меня нет столько времени.
Je n'ai pas ce temps là.
Чэд Рэдвелл президент Дики Доллар Сколарс, и он супергоряч, поэтому у него нет времени на это дерьмо.
Chad Radwell est le président de Dickie Dollar Scholars, il est super canon et n'a pas le temps pour ça.
Нет времени на сожаления и нет времени для секретов.
Je n'ai pas de temps pour les regrets et pas de temps pour les secrets.
Мы уверены, что нет никакого эквивалента Министерства времени в США?
On est certains qu'il n'y a pas un équivalent du Ministère du Temps aux Etats-Unis?
Послушай, у меня нет времени на объяснения.
Je n'ai pas le temps de t'expliquer.
У нас нет времени.
On a pas le temps.
На это нет времени!
On n'a pas le temps!
У меня нет времени на это.
Beaucoup de points n'ont pas été vus.
Хотелось бы иметь больше времени, но его нет.
Ne pas parler.
Поверь мне, у него больше нет времени на свою жизнь.
Crois-moi, c'est plus du tout le meilleur moment de sa vie.
- У меня ведь карьера. - У меня нет времени на это. Нам нужно вернуться к выяснению за кого Хейли вышла в Вегасе.
Fais comme si on s'en foutait de l'histoire des Manches Vertes.
Нет времени!
Il n'y a pas le temps!
- Времени нет у Лив.
- Liv'n'a pas le temps.
У меня нет времени на это.
Je n'ai pas le temps pour ça.
У вас нет столько времени, коммандер.
Je ne pense pas que vous ayez une part de ce temps, Commandant.
У нас нет столько времени, ясно?
On n'a pas assez de temps.
Нет времени.
Pas le temps.
У тебя больше нет времени.
Vous n'avez plus de temps.
У нас нет времени настраивать все для Эда.
Nous n'avons pas le temps d'échanger Lisa pour Ed.
У меня нет времени на ордер.
Je n'ai pas le temps pour un mandat.
И вы прекрасно знаете, что у меня нет времени думать о ваших переживаниях.
Et vous etes suffisamment bien placee pour savoir que je n'ai pas de temps pour vos etats d'ame.
Знаешь на что у меня нет времени?
- Je n'ai pas de temps à perdre. - À t'acheter des vêtements?
- Ты сукин- - Слейтер! У нас нет на это времени.
On n'a pas de temps à perdre.
Нет времени объяснять.
Longue histoire.
Сейчас нет времени.
On n'a pas le temps.
На которую у нас нет времени.
Et nous n'avons pas le temps.
Я знаю, что Норма ещё не вернулась, но у меня нет времени на...
Je sais que Norma est toujours absente. Je n'ai pas le temps pour...
У тебя нет времени, возвращайся!
Sa tension est de 150 sur 90.
- У нас нет времени.
- On n'a pas le temps.
Именно времени у нас и нет.
On n'a pas de temps.
Буквально нет времени.
Genre, littéralement pas le temps.
У нас нет на это времени.
[SOUPIRE] Nous n'avons pas le temps pour ça, d'accord?
Ладно, у меня нет времени на споры.
Ok, j'ai pas le temps de me disputer.
Нет, у меня нет на это времени.
Non, je n'ai pas le temps.
Нет. Я много времени провела рядом с таким.
J'ai passé assez de temps auprès d'un comateux pour savoir.
На это нет времени.
On n'a pas le temps.
После выхода на пенсию у меня нет ничего, кроме времени.
Depuis que je me suis retirée, j'ai le temps.
- У меня нет времени подгонять вас.
- On n'a pas le temps de le sortir.
Нет времени на третью ошибку.
Je n'ai pas le temps pour 3 coups.
Но на это нет времени.
Mais on n'a pas le temps de le faire.
Нет времени.
Il n'y a plus de temps.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024