English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вроде бы нет

Вроде бы нет Çeviri Fransızca

95 parallel translation
- Вроде бы нет.
- Je ne crois pas.
Вроде бы нет.
Je crois pas.
Очевидных следов крови вроде бы нет.
Il ne semble pas y avoir de trace de sang.
Вроде бы нет.
Je ne crois pas.
- Вроде бы нет. - Что у нас есть? - Бежим?
- Qu'est-ce qu'on a?
Вроде бы нет специального предложения на старое мясо, о котором я не знаю, так что, пожалуйста, достань свою бабулю с прилавка с бутербродами.
Sauf s'il y a une promo sur la viande faisandée, enlève ton arrière-grand-mère de là.
Вроде бы нет.
- Pas à mon souvenir.
А когда прислушался - вроде бы и нет ничего.
Quand j'écoute, j'entends plus rien.
- Вроде бы, нет.
- Non.
Меня здесь нет. Я вроде бы тяжело болен - так мне говорит мой врач. Но сегодня сочельник!
Je suis tres malade, d'apres mon docteur.
- Вроде бы, нет.
Je n'entends rien d'autre.
Вроде бы рак... Нет.
Ils avaient le cancer à... non, non!
Ты же не... Вроде бы, поезда нет.
On ne peut pas nous voir.
Вроде бы её нет, а вроде бы она везде.
Elle m'obsede. Je peux plus faire un pas sans penser a elle.
Она вроде бы рядом, но ее нет.
Elle est pourtant à portée de main!
Нет, но "Обеликс" вроде бы где-то рядом!
* Et pourquoi pas Obélix?
Кстати о Рождестве... Раз уж мы с Моникой начали новое дело, и у нас, вроде как, нет денег... в этом году мы могли бы сделать Секретного Санту, и каждый купил бы один подарок.
A propos de Noël... comme on commence notre affaire et qu'on n'a pas un sou... cette fois, ça pourrait être secret et limité à un cadeau.
Нет, нет. Тем более, ты, вроде бы, думала, что за этим стоит Ханна.
Je croyais que tu pensais que Hannah était responsable.
Нет, я спросила, потому что было бы клево сходить куда-нибудь или вроде того.
- Ca va. Ce serait cool de sortir.
Вроде бы - нет.
- Non, pas vraiment.
Нет, нет, Oма Дэсала бы сказала бы что-то вроде :
- On dirait.
Нет, тема нашего разговора это, что я, вроде бы, как шпион старших партнеров?
Qu'est qui vous préoccupe?
Вроде бы были... а вроде бы и нет.
C'est comme si elles étaient là... et puis elles disparaissent.
- Да нет, вроде бы
— Non, pas uniquement.
- Нет, вроде бы...
— Personne. Je suppose.
Ты вроде бы была занята. Нет, милый.
Je vois que tu t'es bien occupée.
Нет, я здесь сижу уже, вроде бы, десять минут.
Non, je suis dans cette cuisine depuis dix minutes.
- Нет. 9,9 вроде бы...
- Celui qui a eu 20 de moyenne? - Non, 19,5!
Нет, если бы они были из тех, к то занимается фен-шуем или вроде того...
Je veux dire si ils étaient de la bonne espèce qui fait du Feng Shui et des trucs cool...
- Вроде бы нет.
Ça ne l'était pas, je suppose.
О, а я думаю, что, вроде бы, еще нет.
Oh, mais non.
Вроде бы нет.
- Je ne crois pas.
- Да вроде бы нет.
Pas la derniere fois que j'ai verifié
Вроде бы никаких. Да, нет, были.
- On n'a rien de prévu.
Ну нет... Собаки нюхают других собак, а не людей... - А ты, вроде бы, не собака.
Ah non, les chiens reniflent le cul des autres chiens, pas des hommes.
Вроде бы, нет...
Pas que je me souvienne.
- Нет. Почему бы я делал кое-что, вроде этого?
Non, pourquoi ferais-je ça?
То почему бы и нет. Вроде.
Ça devrait suffire, je suppose.
Да вроде бы, нет. Надеюсь, он тебя не изнасиловал.
hein?
Вроде бы нет.
Ce n'est pas sûr.
Нет-нет-нет. Антикварное кольцо, вроде бы с сапфиром.
Une bague ancienne, un saphir.
- Вроде бы нет.
- Je crois pas.
- Вроде нет. Ну, чем бы это ни было, мне нравится.
Peu importe, je l'aime bien.
Вроде бы связано, а разве нет?
C'est en quelque sorte lié n'est ce pas?
Вроде бы, нет.
Je ne sais pas.
Нет, вроде бы.
Je ne crois pas.
Нет, только парочка моих корешей, вроде бы. Правда я под кайфом.
Non, que des potes, mais je suis défoncé.
Нет, вроде бы.
Pas vraiment.
Он извинился за это, вроде бы. У обвинения больше нет вопросов.
Il s'est plus ou moins excusé pour ça.
Нет, они все очень дружелюбные и милые. Вроде бы.
Non, ils ont été super aimables et gentils.
Нет, вроде бы переехал.
Il part à la campagne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]