English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Всё исчезло

Всё исчезло Çeviri Fransızca

196 parallel translation
Всё, все чёртовы деньги, всё исчезло.
Il ne reste rien. Pas un centime.
Почти всё исчезло, кроме старого консервного завода. И воспоминаний.
Presque tout est parti, sauf la vieille conserverie... et beaucoup de souvenirs.
Всё исчезло.
Absolument tout.
Я пошёл заниматься сёрфингом, а когда вернулся....... моя одежда, моё полотенце, мой зонтик - всё исчезло.
Je vais me baigner, et à mon retour, mes fringues, ma serviette et mon parasol ont disparu!
Искусство, красота, всё исчезло.
Balayés.
Нам нужно, чтобы всё исчезло.
Nous devons tout faire disparaître.
Всё исчезло.
Tout a disparu.
Твой компьютер. Я не знаю, почему... Всё исчезло.
Ton ordinateur Tout a disparu.
А весной всё исчезло.
Au printemps, tout avait disparu.
Алладин пришел с лампой, немного потер ее, и все исчезло.
Aladin a frotté sa lampe et tout a disparu.
Все боеприпасы и оружие исчезло.
Il n'y a ni armes ni munitions.
А потом все судно исчезло.
Puis le vaisseau a disparu.
На шестьдесят миллионов драгоценностей, шестьдесят миллионов наличными, и все исчезло!
- -- 60 millions de bijoux.. .. et de liquide disparus! Par ta faute!
- Все исчезло. - Не все.
- Tout a disparu.
- Это и есть факты. Все магнитное поле этой солнечной системы исчезло.
Le champ magnétique tout entier de ce système solaire s'est éteint.
Ваше судно, ваше прошлое, все, что вы знали, исчезло.
- Votre vaisseau, vos origines... Tout ce que vous connaissiez a disparu.
Значит, все уже исчезло.
Ainsi, il a déjà disparu.
Вот так все взлетело и исчезло, да?
Tout a disparu, hein?
Потом всё это постепенно исчезло...
Et puis... ça s'est lentement dissipé.
Все это исчезло менее чем за 100 лет
Tout ça a disparu en un siècle. C'est incroyable.
Теперь все исчезло.
Ils ont tous disparus.
Все исчезло... пустота!
Tout est fini... je ne sens plus rien!
Именно то, что я и говорила... цепь питания перегрелась и всё поле удержания едва не исчезло.
Ce que j'avais dit! Le couplage a surchauffé, le champ d'antimatière a failli se rompre.
представитель партии сказал... что на прошлой недели на их счетах было много денег... а сегодня они не знают, куда все исчезло.
Un porte-parole a déclaré que les caisses étaient pleines la semaine dernière, mais aujourd'hui, personne ne sait où se trouve l'argent.
Все двигательные системы работают нормально. Топливо просто исчезло.
Le combustible a disparu.
Все вдруг внезапно исчезло.
Tout d'un coup, tout s'écroule.
Комната была заперта, существо исчезло - это все, что я знаю.
Le labo était verrouillé, cette chose a disparu.
Все исчезло, когда луна скрылась за облаками,
" Quand la lune s'est perdue dans les nuages,
Мой мир, все на что я надеялся, исчезло.
Mon monde, mes espérances, disparus!
И потом... это всё мгновенно исчезло.
Et puis... en une seconde, ils m'ont tout enlevé.
Всё исчезло.
La fin des haricots!
А теперь... всё, что было между мной и Хизер, исчезло.
Et à présent... tout ce qu'Heather et moi avions eu a disparu.
У него были люди и земля, которых он защищал, но всё исчезло...
Même si tous ses sujets sont morts.
Устройства всё ещё там, но электромагнитное поле исчезло.
les appareils sont encore là, mais le champ magnétique a disparu.
Алекс, куда все исчезло?
Alex, où ça nous mène?
Все исчезло.
Il n'y avait plus rien.
- Нет. Гитара, сумка - все исчезло.
- Non. pas de guitare, ni sac, rien.
Все что было Фридой во мне, исчезло.
Tout ce qu'il y avait de Frida en moi a disparu.
Все, что делает нас людьми, исчезло.
Tout ce qui fait de nous ce que nous sommes... disparu.
и все это исчезло? вот так, хлоп, и все исчезло?
Tout a disparu?
Все исчезло.
- Disparu.
Так продолжалось целый день, а потом все исчезло.
Ca a duré un jour et ça a disparu.
Мне до этого дюжина школ предлагала полное финансирование обучения а потом все это исчезло... вот так просто.
Douze écoles m'avaient offert une bourse... et puis, tout a capoté, juste comme ça.
Все в арсенале просто исчезло :
Tout ce qui était dans le dépôt d'armes a disparu :
Той ночью все исчезло за облаками
Cette nuit-là il a disparu derrière les nuages
У меня ничего нет. Все исчезло.
Non, rien.
Все исчезло.
Ils ont tous disparu.
.. словно все исчезло.
C'est passé.
Мы стояли там, была яркая вспышка света и все просто... исчезло.
On était là, il y a eu un flash lumineux et tout était... parti.
Куда все исчезло?
Il n'y a plus rien.
Мои друзья, семья, все что я знаю, исчезло.
Mes amis, ma famille... Tout ce que je connais a disparu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]