Вы мне не нужны Çeviri Fransızca
158 parallel translation
О этого момента больше не вмешивайтесь! Вы все, вы мне не нужны.
Restez en dehors de tout ça, tous autant que vous etes!
Вы мне не нужны.
Je n'ai plus besoin de vous.
- Вы просто не хотите сказать мне. Вы мне не нужны.
Vous ne voulez pas parler, mais je n'ai pas besoin de vous.
Вы мне не нужны. И мне не нужна морская авиация!
Pas besoin de vous ni de la Marine!
- Вы мне не нужны.
Je viens quand même.
Я и сам могу. Вы мне не нужны.
- Je peux rentrer seul.
Вы мне не нужны, поймите.
Ecoute, j'ai pas besoin de toi!
Мне следует быть на этом интервью. Вы мне не нужны.
Je devrais être présent à l'interrogatoire.
Уезжайте. Вы мне не нужны.
Je n'ai pas besoin de vous.
Умирайте сколько влезет, вы мне не нужны!
Mourez, si ça vous chante.
Вы мне не нужны.
Je me fous de vous.
Мне в общем то не нужна эта ферма,... мне нужны вы, миссис Гилсон.
Je ne suis pas três convaincu par la ferme, mais je pourrais l'être par vous.
- Вы получили Ваши деньги. - Мне не нужны Ваши деньги!
- Vous avez votre l'argent.
- Синьор Бьяджо! - Вы не нужны мне.
Mais je vais bien, très bien, c'est compris?
Вы мне здесь ни к чему. Вы мне больше не нужны. Было время, когда Вы слишком мало знали и этим можно было воспользоваться, но теперь...
Il fut un temps où vous auriez pu m'être utile.
Вы мне пока не нужны.
Je n'ai plus besoin de vous.
Нечего тратить лишний валик! Уходите, вы мне не нужны.
Ce serait gâcher un cylindre.
Г-н Зиги, деньги были нужны мне для жилья, но теперь уже не надо, вы слишком много болтаете, но на самом деле вы беднее социальной помощи.
M. Zigi, je voulais largent pour un logement. Plus besoin maintenant, vous parlez beaucoup, mais vous êtes plus pauvres que l'assistance sociale.
Если план не удастся, вы мне нужны на борту.
En cas d'échec, j'ai besoin de vous ici.
Вы мне не нужны.
J'ai pas besoin de vous.
Вы мне больше не нужны, я хочу уйти.
Je n'ai plus besoin de toi, Je veux partir...
Где вы были, когда вы не были мне нужны?
Où étiez-vous avant que j'aie besoin de vous?
Нет, мне не нужен дом и машина в штатах. Мне нужны вы. Разве нельзя отменить?
C'est vous que je veux, pas la maison ou le camion.
Я не знаю, зачем, ер сейчас и в будущем без какой-либо причины вы мне нужны. Все вы.
Je ne sais pas pourquoi mais de temps en temps pour aucune raison, j'ai besoin de vous.
Я благодарно Вам за то, что Вы спасли моего Эдди, правда благодарна,.. .. но мне не нужны советы в его воспитании, даже от его папочки.
Je vous suis reconnaissante d'avoir aidé Eddie mais personne n'a de mot à dire sur son éducation.
- Вы не позволяете мне объяснить! - Мне не нужны твои объяснения.
Vos explications ne m'intéressent pas.
Я не хочу новых друзей, мне нужны вы!
Je ne veux pas de nouveaux amis c'est vous que je veux.
Я знаю что закрыт. Не могли бы Вы постараться? Они мне нужны сегодня вечером.
Je sais, c'est fermé, mais j'en ai besoin ce soir!
Мне вы не нужны!
J'ai pas besoin de vous!
огда € говорю, что этот фильм - самый важный из всех, которые вы посмотрите € говорю так не потому, что мне нужны ваши деньги, а потому, что твердо убежден, что нежна € матери €, котора € держит нас всех вмеоте может порватьс €, если в этой отране останетс € хоть один человек, который не посмотрит этот фильм, и не заплатит всю стоимооть билета.
Quand je dis que ceci est le film le plus important que vous ayez jamais vu, ma motivation n'est pas le gain financier, mais la ferme conviction que le mince tissu qui nous tient ensemble sera déchiré de toutes part à moins que chaque homme, femme et enfant de ce pays... ne voie ce film et paye un billet plein tarif,
Мне не нужен Яндар, мне нужны вы.
C'est de vous dont j'ai besoin.
Не думаю, майор. Я знаю, Одо ваш друг, но вы нужны мне здесь.
Je sais qu'Odo est votre ami, mais on a besoin de vous ici.
Вы мне больше не нужны.
Je n'ai plus besoin de vous.
Мне вы не нужны.
Je n'ai pas besoin de vous.
За те дни, когда я не был дома, я понял, как сильно вы мне нужны.
Quitter la maison m'a montré à quel point j'avais besoin de vous.
Вы мне больше не нужны!
- Je n'ai plus besoin de toi!
Не вы, доктор. Вы нужны мне здесь. Капитан?
Je ne détecte aucun signe de vie à bord.
- Не уходите никуда, потому что вы мне нужны.
- Restez là, j'ai besoin de vous. Je ne plaisante pas.
Так что... мне больше не нужны уроки, и... следовательно вы можете... идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous.
- Прочих убиты Всех до единого! Вы меня поняли? Мне свидетели не нужны.
- Tuez-les, je ne veux pas de témoin.
Да! Но вы нужны мне, чтобы избавиться от этого безумного эксперимента... который меня чуть не прикончил.
Mais je dois détruire cette folle expérience qui a failli me tuer.
Не вижу смысла. - Я и сам не знаю. Но вы мне нужны, чтобы попасть в это здание.
Il faut que vous m'aidiez à entrer chez USR.
А мне не нужны десятки, босс. Вы мне вполне подходите.
Pas besoin d'une dizaine, boss.
Разве не видно, что вы нужны мне самому?
Vous ne voyez pas que je vous veux pour moi?
Кажется, вы мне больше не нужны.
Je n'en ai pas eu besoin cette fois.
Вы мне больше не нужны, месье Морен.
Je n'ai plus besoin de vous.
Вы мне не нужны.
Je n'ai pas besoin de vous.
Мне нужны ваши ближайшие родственники, вы не заполнили эту строчку в анкете.
J'ai besoin de renseignements sur votre famille. Vous avez laissé des blancs dans votre dossier.
Я сожалею. Это не поможет. Карсон, вы мне нужны.
- Carson, j'ai besoin de vous.
Таким образом, до тех пор, мне нужны вы, ребята, чтобы помочь мне избежать ужасов увидеть Стивена, пока я не найду способ выбраться отсюда.
D'ici là, vous devez me protéger de l'horreur de voir Steven pendant que je cherche un moyen de partir d'ici.
Вы мне нужны такой, что, когда подойдете сзади обнять меня, игроки напротив думали только о вашей шее, а не о своих картах.
Vous devez être fabuleuse. Quand vous viendrez m'embrasser dans le cou, mes adversaires doivent penser à votre décolleté, pas à leur jeu.
вы мне звонили 29
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145