Вы что делаете Çeviri Fransızca
8,636 parallel translation
А тут вы что делаете?
Alors pourquoi êtes-vous ici?
Вы что делаете?
Que faites-vous?
— Начальник отдела Эрнандес, мой шеф. А вы что тут делаете?
Que faites-vous ici?
Что вы тут делаете?
Que faites-vous ici?
Но то, что вы делаете, самоубийство.
Mais ce faisant vous revient au suicide.
Что вы делаете?
Que faites-vous?
Я думаю, это очень здорово, то, что вы ребята делаете.
Je pense que c'est génial ce que vous faîtes.
Сантьяго, что вы здесь делаете?
Santiago. Que fais-tu là?
Успокойся. Что вы здесь делаете?
Que faites-vous ici?
Но что вы здесь делаете, сеньора?
Que faites-vous ici, madame?
Что вы здесь делаете?
Qu'est-ce que vous faites là?
Что вы делаете?
Qu'est-ce que tu fais?
Что вы здесь делаете?
Que faites-vous ici?
Что вы делаете?
Qu'est ce que tu fais?
Что вы ребятка делаете?
Qu'est ce que vous faites les gars?
Что вы делаете?
Qu'est-ce que vous faites?
Нет, в смысле, что вы делаете прямо сейчас?
Qu'est-ce que vous faites?
Что вы делаете там?
Qu'est-ce que tu fais là?
Что вы делаете с этой камеры?
Pourquoi t'as une caméra?
Не важно, что вы делаете.
Quoi que tu fasses.
Нет, что вы делаете.
- C'est vrai.
Я не знаю, что вы делаете с уст.
Je ne sais pas ce que tu fais avec ta bouche.
Я не имею, что вы делаете.
Je ne sais pas du tout.
Вы действительно не видите желудок действительно, Я не думаю, что вы делаете, может быть, я не уверен. Но у него есть...
On ne voit pas vraiment d'estomac, je ne crois pas, peut-être, je ne suis pas sûre, mais il a...
Что вы делаете? Что я тебе сказал?
Je t'ai dit quoi?
Слушай, я просто не хочу, чтобы ты то, что вы делаете.
Je ne veux pas que tu fasses ce que tu es en train de faire.
И что вы делаете. когда возвращаетесь в свое время?
Et que fais-tu quand tu retournes à ton époque?
Что вы делаете в субботу?
Que faîtes-vous samedi soir?
Можно узнать, что вы делаете?
Mais on peut savoir ce que vous faites?
Мы находимся на важной миссии, а что делаете вы?
Mais nous sommes sur une mission importante et vous, vous faites quoi?
Что Вы делаете на земле?
Que diable faites-vous?
- Вы что у меня в телефоне делаете? - Ты позвонил меня, пап.
Encore plus?
Я не могу поверить, что Вы до сих пор делаете такие предложения.
Je n'arrive pas à croire que vous fassiez encore ces propositions.
Франциск, я хотела поблагодарить Вас за всё, что Вы сделали для меня и за всё, что делаете.
François, je voulais vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour moi, et tout ce que vous êtes en train de faire.
- Что вы делаете?
- Qu'est ce que vous faites?
Что вы делаете?
Comment va tout le monde?
Я презираю всё, на что вы опираетесь, всё, что вы делаете...
Je déteste tout ce que vous et elle croyez, ce que vous faites...
- Что вы здесь делаете?
- Qu'est ce que vous faites ici?
Дэвид... То, что вы делаете...
Tu sais, cette chose que vous êtes en train de faire...
Что вы здесь делаете?
Qu'est-ce que vous faites ici?
Я пришла сюда сказать вам, вы действительно хороши в том, что вы делаете.
Je suis venue pour vous dire que vous êtes doué dans ce que vous faites.
- Что это вы делаете?
- Que faites-vous?
Что вы тут делаете?
Qu'est ce que vous faites ici?
Что вы тут делаете?
Qu'est-ce que vous faites ici?
Ник знает, что вы это делаете?
Nick sait ce que vous faites?
Не знаю, что вы, по-вашему, тут делаете.
Je ne sais pas ce que tu penses faire là.
Что вы делаете, чтобы защитить женщин на улице?
Que faites-vous pour éloigner les femmes de la rue?
Что вы здесь делаете?
Que faites-vous là?
Привет. Что вы тут делаете?
Hey, qu'est-ce qui vous amène?
Что вы делаете?
Qu'est ce que vous faites?
Я знаю, что вы делаете.
Vous saviez exactement ce que vous faisiez.