Выживет Çeviri Fransızca
937 parallel translation
... через два часа после рождения. Неизвестно, выживет ли Джоан...
... deux heures après sa naissance, et on ignore si Joan survivra.
Никто не выживет, если горло перерезать так..
Personne ne vit avec la gorge tranchée...
Но он не выживет. У него больное сердце.
Il souffre d'une malformation cardiaque.
Может он все-таки выживет, а может и нет. Но одно я знаю точно.
Peut-être qu'il va mourir, ou peut-être pas, mais je sais une chose.
Не один человек не выживет после этого.
II passe ses nuits dans les bois.
Ну, если он выживет при испытании, мне приказано отправить его в Москву завтра... где, я думаю, он будет передан американскому послу.
S'il n'explose pas en vol... j'ai ordre de l'envoyer à Moscou demain... où j'imagine qu'il sera livré à l'ambassadeur américain.
≈ сли он выживет, что тогда?
S'il survit aux fonds, qu'arrivera-t-il alors?
Может меня беспокоит, а что если он выживет?
Je pense à ce qui arrivera, s'il vit.
Я надеюсь никто из них не выживет.
J'espère qu'aucun d'eux ne vivra!
Даже если он выживет, он уже не будет тем же.
Jamais plus il ne sera comme avant!
Если я могу начать уничтожение всего зла здесь, тогда всё хорошее, что здесь есть выживет к тому моменту, когда Кортес причалит.
Si je peux commencer la destruction de tout le mal ici... alors tout ce qui est bon pourra survivre à l'arrivée de Cortez.
А выживет ли газета?
Le journal aussi?
- Выживет только одна раса.
- Une seule race peut survivre!
Ничто снаружи не выживет, если вы так поступите. Ничто.
Rien ne pourra survivre dehors si vous faites ça.
Чтобы открыть, кто выживет и будет командовать нашей армией.
Pour savoir qui vivra et pourra commander nos armées!
Кто выживет.
Qui vit.
Если выживет, то придется идти медленно.
S'il vit, nous devrons ralentir.
- Никогда не думал, что он выживет.
- Incroyable qu'il s'en sorte vivant!
Человек не выживет, если родится раса настоящих экстрасенсов.
L'homme ne peut survivre si une race d'extra-sentients est née.
Доктор, он выживет?
- Docteur, est-ce qu'il va vivre?
Я должен знать, выживет она или умрет, Спок.
Il faut que je sache si elle vit ou si elle meurt.
Знайте, мы ваша смерть и никто из вас не выживет.
Acceptez votre destin. Aucun d'entre vous ne survivra.
Если он выживет, то лишь благодаря вулканской физиологии.
Pour rester en vie, il devra compter sur sa physiologie. D'accord. Désactivez le champ de stérilisation.
Он потерял много крови, но выживет.
Mais il s'en remettra.
- Она выживет?
- Elle va s'en sortir?
Они выживет, но мне нужно оборудование получше.
- Il lui faut un endroit mieux équipé.
Она выживет?
Est-ce qu'elle survivra?
Там никто не выживет.
Personne peut y survivre.
Если она выживет, ее кровь даст столько же материала, сколько и моя.
En vie, elle pourra vous fournir le même sérum que moi.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Si son abdomen n'a pas été touché et qu'elle survit, il y a de bonnes chances pour que le bébé vienne au monde sans problème.
Теперь, когда вы здесь, ни один не выживет.
Maintenant que tu es ici, aucun ne survivra.
Похоже, что он выживет, слава Богу.
On pense que ton père va s'en tirer.
Уже лучше. Он выживет.
Ca va. ll s'en tirera.
Возможно, он не выживет.
Peut-être qu'il survive.
Она выживет?
Elle va s'en sortir?
Ребенок выживет.
L'enfant survivra.
В любом случае внизу он не выживет.
Il ne peut pas survivre aux chutes d'eau. Quand bien même, il se noierait.
А если он не выживет?
Et s'il n'y survit pas?
Если никто из нас не выживет, по крайней мере, останется запись.
"Et il restera quelque chose de nous."
Лечить только тех, кто выживет.
Ne soignez que ceux qui ont une chance de survivre.
Выживет тот, кто вытянет счастливый билетик?
Celui qui tirera le bon numéro survivra?
Они думают, он не выживет.
On pense qu'il ne survivra pas.
Он не выживет.
Il va pas s'en tirer.
Если корни сильные, дерево выживет.
C'est vrai? Je suis si stupide.
Он выживет.
Il survivra.
То есть, если бы принимали ставки на того, кто выживет после атомной войны, я бы поставил на неё.
Si on avait prédit qui serait le dernier survivant après une guerre atomique, j'aurais parié sur elle.
Не думаю, что этот выживет, парни.
Il est mal barré.
Истина выживет.
"Vérité vivra!"
Как вы думаете, после этого кто-нибудь выживет?
Notre planète va-t-elle survivre?
Он или умрет или выживет, Джим.
Je n'en sais pas plus.
Он выживет?
Il s'en sortira?
выживание 50
выжившие 42
выживать 21
выживает сильнейший 48
выживу 23
выживешь 23
выживших нет 36
выживших 26
выжившие 42
выживать 21
выживает сильнейший 48
выживу 23
выживешь 23
выживших нет 36
выживших 26