Выживешь Çeviri Fransızca
227 parallel translation
Собаки лучше в этом мире. Если ты не эгоист, ты не выживешь в этом мире.
Si on ne veut pas vivre comme des chiens, on ne peut être qu'égoïste!
Думаю, ты выживешь.
Vous allez survivre.
Может и выживешь. Заткнись!
- Peut-être après tout vas-tu survivre!
20000 против могилы в Бут Хиле. Или 20 долларов в месяц, если выживешь.
20,000 $ contre un trou de 6 pieds à Boot Hill, ou une pension de 20 $ par mois si vous vivez assez pour la recevoir.
Выживешь дольше.
C'est idiot car on peut manger feuilles et herbe!
Да, похоже выживешь.
Vous vous en tirerez.
Иначе ты не выживешь.
Quand tu sortiras, tu seras un de nos cadres.
Послушай, нам ничего не будет, если ты выживешь или погибнешь в Океане, но просто имей в виду в какое положение ты ставишь каждого из нас.
Que tu meures ou non en traversant le Pacifique, ce n'est pas notre affaire. Si on s'y oppose, c'est parce que chaque individu a son point de vue.
Ты выживешь.
Vous survivrez.
Ты выживешь.
Sûrement.
Тебе должно быть насрать на то, выживешь ты или нет.
Tu dois te foutre de vivre ou mourir.
Держись, старик, ты выживешь!
Accroche-toi. Tu vas t'en sortir!
Ты выживешь.
Je vais juste te ramener à la maison...
Ты выживешь лишь благодаря милосердию.
Vous ne survivez que par la charité.
Выживешь, Мэл.
Fous-toi en rogne.
Думаю, ты выживешь, сынок. Вот тебе сувенир на память.
Un petit souvenir, trouvé par terre.
Выживешь ближайшие пару дней, ты может быть проживешь еще с месяц.
Si vous pouvez survivre un ou deux jours, vous devriez survivre peut-être tout le mois
Странно, что я не свихнулся... но ты тоже выживешь.
- Six ans? - Etonnant que je ne sois pas fou. Mais on trouve le moyen de survivre.
Но если научишься ей управлять, ты выживешь... как я.
Mais si tu apprends à la contrôler, tu survivras. Comme moi.
Ты выживешь.
Tu vas survivre.
Если ты вернёшься, если выживешь...
Si tu reviens, si tu as survécu à tout ça...
Ты должна пообещать мне, что ты выживешь, что ты не сдашься. Что бы ни произошло.
Tu dois me promettre de survivre, de ne pas abandonner quoi qu'il arrive.
Я же говорю тебе - больно. Ты выживешь.
- Vous survivrez.
Если ты не выживешь, можно взять твой магнитофон?
Si vous ne vous en sortez pas... je peux avoir votre chaîne Hi-Fi?
Кто бы мог подумать, что ты выживешь?
Qui aurait cru que tu survivrais?
И поэтому ты выживешь.
Et ça te permettra de rester en vie.
Посмотри на меня. Ты выживешь.
Regarde-moi, ça va aller.
Ты не выживешь здесь.
Tu ne survivrais pas.
Умой свое личико и попробуй опять, если выживешь.
Essuye-toi le visage, et essaye encore, si tu survis.
И если ты выживешь, мы займемся страстной любовью!
Et si tu survis, on fera l'amour tendrement.
А если ты выживешь?
Et si tu survis?
Если выживешь, не строй из себя такого героя в Париже. Дня не протянешь.
Si vous survivez, fanfaronnez moins à Paris, vous n'y durerez pas un jour.
Если выживешь, расскажешь мне про Момо.
Si on survit, parle-moi de Momo.
Ты не выживешь без меня!
Tu ne survivras pas sans moi!
Научи меня, как это делается, если выживешь.
J'aimerais beaucoup que tu m'apprennes.
- Ты не выживешь. Не твое дело.
- Tu vas mourir, Marcus!
Ничего, выживешь.
- Oh, mon Dieu. Ok, tu peux le faire.
Как бы ни менялся мир, если ты умеешь мыслить, ты всегда выживешь.
Peu importe si le monde change... si tu sais te servir de ta tête, tu survivras d'une façon ou d'une autre.
Откуда он знал, что ты выживешь?
Il savait que tu survivrais?
Тогда ты выживешь в этих краях.
Tu devrais éviter cet endroit.
Если ты выживешь, не рассказывай моей матери, как я умер.
Quand tout sera fini, ne dis pas à ma mère comment je suis mort.
Ты выживешь, большой мальчик.
- Tu vas t'en remettre, mon grand.
И ты выживешь... благодаря мне.
Et tu vas survivre grâce à moi.
Если ты один выживешь после ядерной войны, ты сможешь возродить жизнь на планете. Для этого?
Si tu étais le seul survivant d'un holocauste, tu voudrais repeupler la planète?
Может ты и не хотел умереть, но тебя мало заботило, выживешь ли ты.
Tu voulais peut-être pas mourir, mais tu te fichais de vivre.
уда бы ты не направилс €, ты выживешь.
Tu t'en sortiras peu importe où tu iras.
Я - это то, что ждёт тебя, если ты выживешь.
Je suis ce que tu dois espérer être si tu survis.
но ты не выживешь.
Et tu ne survivras pas.
Я хотела выжить. Одному Богу известно, чего это стоило, и ты тоже выживешь.
J'ai voulu vivre, j'ai vécu, tu ferais pareil.
я знаю, ты выживешь.
Tu vas t'en tirer.
Ты выживешь.
Ca va cicatriser.
выживание 50
выжившие 42
выживать 21
выживет 42
выживает сильнейший 48
выживу 23
выживших нет 36
выживших 26
выжившие 42
выживать 21
выживет 42
выживает сильнейший 48
выживу 23
выживших нет 36
выживших 26