Генеральный прокурор Çeviri Fransızca
172 parallel translation
Не знаю, что подумает генеральный прокурор, меня все это поражает.
En tout cas, il a l'air de porter, alors continue donc.
- Джон Митчелл? - Да. Генеральный прокурор?
Le ministre de la Justice?
У тебя есть предположение, что это были за бумаги, если даже генеральный прокурор пришёл.. .. в комитет и на нём был надет плащ. - Наверняка был дождь.
On s'en doute, vu que Mitchell est venu au Comité pour ça... avec son imper sur la tête.
Мы знаем, что генеральный прокурор пришёл к ним в плаще.
Le ministre de la Justice est arrivé, un imper sur la tête.
Вы парни собираетесь написать статью, в которой говорится, что бывший генеральный прокурор,.. .. высокопоставленный офицер правоохранительных органов нашей страны - мошенник.
Tout de même, on va écrire que l'ex-ministre de la Justice, l'éminence juridique du pays, est un truand!
Бывший генеральный прокурор - Клейндейст, признал свою вину.
- COLSON PLAIDE COUPABLE :
Плохо ищут, мсье генеральный прокурор.
- Parce qu'on cherche mal.
Госпожа вице-президент, прибыл генеральный прокурор!
Le ministre de la justice est arrivé.
Генеральный прокурор Малайзии согласился смягчить приговор.
Le Ministre de la Justice de Malaisie...
По факту самоубийства Вадны в момент нахождения под стражей Генеральный прокурор назначил следственную комиссию для расследования действий служащих шерифа округа Беккер.
A la suite du suicide du prévenu... le procureur a formé une commission d'enquête... sur les méthodes de la police de Becker County.
Распорядитесь, чтобы генеральный прокурор назначил обвинителя.
Que le ministre de la Justice nomme un procureur.
Пускай генеральный прокурор управляется с этим.
Laissons la Justice régler ça.
- Генеральный прокурор.
Le ministre de la Justice.
- Генеральный прокурор действует с чёрного хода по формальным причинам.
Le ministre s'appuie sur un argument fallacieux.
"Генеральный прокурор расправляется с докторами торгующими смертью"
"Le ministre part en guerre contre l'euthanasie active."
Лео надеется, генеральный прокурор отступит.
Leo, lui, espère que le ministre se dégonflera et sinon
Как вы знаете, генеральный прокурор
Le procureur de la république...
Президента ежедневно информируют несколько раз в день генеральный прокурор и директор ФБР.
Le Président était tenu informé plusieurs fois par jour par le procureur de la république et le directeur du FBI.
Президент, генеральный прокурор и директор попросили меня зайти к тебе, так что я бы не сказал, что это хорошая идея.
Le Président, le procureur et le directeur m'ont demandé de venir. Je dirais que c'est une bonne idée.
- Генеральный прокурор посылает заместителя с большим удовольствием?
- Le ministère envoie - un substitut sentimental?
... генеральный прокурор осудит его.
Pas un procureur n'acceptera de poursuivre Roark.
Но генеральный прокурор не вносил этот союз в список подрывных организаций. Его не вносило туда ни ФБР, ни иное федеральное агентство.
Le ministre de la Justice n'a jamais listé la SDC comme subversive, ni le FBI, ni aucun autre organisme du gouvernement.
"Промышленные рабочие мира", террористической организации, которую генеральный прокурор США назвал подрывной.
L'Association des Travailleurs Internationaux, une organisation terroriste déclarée subversive par un procureur général des Etats-Unis.
Альберто Гонсалес, наш генеральный прокурор, написал записку властям, в которой одобряет пытки.
Alberto Gonzales, notre procureur général... a écrit une note à l'administration disant que la torture est légitime.
Офицер довёл дело до конца – с применением метода, который наше правительство, наши войска, наш генеральный прокурор и да, даже наш Верховный суд признали иногда приемлемыми.
Ce policier a fait le travail... en employant une méthode que notre gouvernement... notre armée, notre procureur général... et, oui, même notre Cour suprême jugent parfois légitime.
Это наш генеральный прокурор.
C'est notre procureur général.
Это генеральный прокурор Рассерт.
Voici le secrétaire à la Justice Russert.
Генеральный прокурор ждет.
L'Attorney General nous attend.
Генеральный прокурор услышал нас и сказал, Правительство будет принимать меры.
Le procureur général nous a entendus et a dit le gouvernement prendra des mesures.
Генеральный прокурор считает, что он выше такого рода вещей.
Le procureur aime être au top dans ce genre d'affaires.
Вы говорите как частное лицо или как генеральный прокурор?
Parlez-vous en votre nom ou comme avocat général?
В середине 2008-ого генеральный прокурор США фактически предложил, чтобы конгресс США официально объявил войну против фантазий.
À la mi-2008, le "procureur général des États-Unis" proposa en fait que le congrès étasunien déclare officiellement la guerre contre le fantasme.
Генеральный прокурор Карлсруэ назначил вознаграждение в размере 10 тысяч марок
Le procureur de la république a promis une récompense de 10,000 Marks.
Даже генеральный прокурор знает.
Même le procureur.
И генеральный прокурор просто опубликовал объявление о его неприкосновенности перед законом
Le procureur général lui a accordé l'immunité.
Позвольте напомнить вам, капитан, что это генеральный прокурор тут я.
Puis-je vous rappeller, Capitaine, que je suis le Général.
Я знаю, это немного необычно, но генеральный прокурор позвонил и настаивал.
Je sais que c'est inhabituel, mais le procureur a appelé et a plus ou moins insisté.
Генеральный прокурор штата на проводе, говорит это срочно.
Patron, le procureur au téléphone. C'est urgent.
Генеральный прокурор настаивает, чтобы я Бантинга отпустили - снимите все обвинения.
Le procureur insiste pour que je laisse partir Bunting.
[Ёлиот — питцер, бывший губернатор штата Ќью -... орк, бывший генеральный прокурор штата Ќью -... орк]
Ex-gouverneur et ex-procureur de New York
Она генеральный прокурор Западной Виргинии.
Procureur général de la Virginie de l'ouest.
Единственные меры безопасности, на которые ушли эти деньги - генеральный прокурор.
Tout ce que cet argent a acheté, c'est le procureur général.
Генеральный прокурор штата обеспокоен убийством ложно обвинённого человека.
Le procureur général a assez de soucis avec l'assassiner d'un homme emprisonné à tort.
Как тебе это? Засади меня, мой генеральный прокурор.
- Prête à y aller?
Генеральный прокурор и его свора газетчиков, ты им нравишься.
A.G. et sa bande de la Gazette, ils vous aiment bien.
Хорошо, Генеральный прокурор одобрил сделку.
Le procureur général autorise l'opération.
На проводе Генеральный Прокурор.
L'avocat général est au téléphone.
Господин Генеральный прокурор.
M. l'avocat général.
Так же как и генеральный прокурор.
Comme le ministre et Fitzwallace.
В середине 2008-ого генеральный прокурор США фактически предложил, чтобы конгресс США официально объявил войну против фантазий.
Pourtant le Building 7 n'a même pas été frappé par un avion.
Генеральный прокурор хочет выслушать тебя.
L'Attorney General veut bien vous entendre.
прокурор 143
прокурора 26
прокурор сказал 16
генерал 2860
генеральный директор 43
генератор 46
генералы 18
генерала 19
генерал ли 16
генерал вашингтон 21
прокурора 26
прокурор сказал 16
генерал 2860
генеральный директор 43
генератор 46
генералы 18
генерала 19
генерал ли 16
генерал вашингтон 21