English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Прокурор сказал

Прокурор сказал Çeviri Fransızca

42 parallel translation
Окружной прокурор сказал вам, чтобы вы послали этих людей в газовую камеру ещё по одной причине.
On vous demande leur tête pour une autre raison :
Прокурор сказал, что вы десантировали на Яву с парашютом.
Selon le procureur, vous avez été parachuté à Java.
- Прокурор сказал "Расследование продолжается".
L'enquête se poursuit, d'après le proc'.
- Прокурор сказал "Расследование продолжается".
Mon Dieu! Je suis une thérapie.
Прокурор сказал, что мне не следует с вами говорить.
Le procureur a dit que je n'étais pas obligé de vous parler.
Прокурор сказал, что на имя Н. Блут открыт счет в банке.
Le procureur a parlé d'un compte avec de l'argent au nom de N. Bluth.
Прокурор сказал, что преступления нет.
Le procureur dit qu'y a pas eu de crime.
Прокурор сказал, что ее муж звонил несколько раз, умоляя разрешить дать показания против нее.
Le procureur dit que le mari a appelé plusieurs fois. Il tient vraiment à témoigner contre elle.
Окружной прокурор сказал, что он сбил насмерть женщину по имени Миа Дос Сантос, ведя автомобиль в пьяном виде.
La police dit qu'il a renversé et tué une femme appelée Mia Dos Santos alors qu'il conduisait bourré.
Да. Генеральный прокурор сказал это было моё доказательство что даёт его посадить в камеру смертников.
Le procureur général à déclaré que c'est mon témoignage qui l'a envoyé dans le couloir de la mort.
Прокурор сказал, что это недостаточно веские доказательства.
Le procureur a expliqué que ces preuves n'étaient pas valables.
Прокурор сказал, что на следующей неделе нам предъявят обвинения.
Le procureur va engager des poursuites.
Прокурор сказал, что Элли была на предварительных слушаниях.
Le procureur dit qu'Ellie était là pour une audience préliminaire.
Прокурор сказал, что она отклонила прошение.
Le procureur dit qu'elle a refusé.
Прокурор сказал, что заключит сделку через 20 минут и... это было 13 минут назад.
L'Avocat Général m'a dit que l'accord prenait fin dans 20 minutes, et... il y a 13 minutes de ça.
Прокурор сказал, что я перегнул палку, Фрэнк до сих пор не может ходить.
Le procureur a dit que je suis allé un peu trop loin, parce que Frank ne peut toujours pas marcher.
Я верю в то, что сказал прокурор.
Je crois ce qu'a dit le procureur.
Жизнь вынуждает меня быть в курсе. Разбудили среди ночи. Слышали бы вы, что сказал прокурор.
Laquelle de vous deux cette nuit, a tué une femme rue Jarente?
- Я уже сказал. Прокурор примчался раньше, чем мы успели перевести его в Окружную.
- Je t'ai dit que le procureur est venu la nuit dernière pour l'entendre, avant même qu'on l'amène à l'hôpital.
Президент, генеральный прокурор и директор попросили меня зайти к тебе, так что я бы не сказал, что это хорошая идея.
Le Président, le procureur et le directeur m'ont demandé de venir. Je dirais que c'est une bonne idée.
Генеральный прокурор услышал нас и сказал, Правительство будет принимать меры.
Le procureur général nous a entendus et a dit le gouvernement prendra des mesures.
Хорошо, тогда почему мне никто не сказал о том, что окружной прокурор пересматривает дело Рика Зумана?
Pourquoi ne m'a-t-on pas informée du nouveau procès de Rick Zuman?
Прокурор сам сказал что это первый раз моего киента
Le procureur général, lui-même, a dit que c'était son premier crime.
Э, парни, тут окружной прокурор, Он глянул на дело и сказал : "Давайте заключать сделку."
Les filles, le procureur est là et il a l'air de dire "Faisons un marché."
Да, я не сказал ему, что прокурор не станет доводить дело до суда, потому что дает показания против этого своего дружка Гевина.
Ouais, je ne lui ai pas dit que le procureur ne va pas le poursuivre parce qu'il témoigne contre son salaud d'ami Gavin.
Прокурор штата только что сказал вам, что он не делал этого для своей жены, потому что они живут раздельно.
Le procureur de l'Etat vous a juste dit qu'il n'y a pas moyen qu'il ait pu faire çà pour sa femme parce qu'ils sont séparés.
Потянул за кое-какие ниточки сказал власть имущим, что Девид Роззен прекрасный прокурор мой лучший прокурор и что он мне нужен
Non, j'ai tiré quelques ficelles, dis aux pouvoirs que David Rosen est un brillant procureur ( Assistant US Attorney ) mon meilleur procureur, et que j'ai besoin de lui et qu'il est prêt à sortir de sa suspension
Потому что так сказал - окружной прокурор.
Parce que le Directeur l'a dit.
Он сказал, что если прокурор решит выдвинуть обвинения, он подаст в суд на город, бесплатно.
Il m'a dit que si la procureur décide d'engager des poursuites, il poursuivra le ville en justice, gratuitement.
Что если бы, как сказал прокурор, это была 14-летняя белая девочка?
Et si, comme le procureur l'a dit, ça avait été une jeune fille blanche de 14 ans?
Он сказал, что прокурор должен был поднять этот вопрос в суде.
Il a dit que son avocat aurait dû en faire part au procès.
Первый сказал, что я должен заключить сделку, которую предложил окружной прокурор.
Le premier dit que je devrais accepter le deal que le bureau du procureur me propose.
Что сказал окружной прокурор?
Qu'a dit le procureur?
Прокурор так же сказал, что пару парней запрут за то, что они сотворили с Седриком.
Le procureur m'a aussi dit que certains de ces garçons à l'école s'en vont. pour ce qu'ils ont fait à Cedric.
Прокурор штата Кот сказал вам это?
Le procureur Kot vous a dit ça?
Кстати для протокола, если кто спросит, то я сказал им, что ты сама изъявила желание, когда окружной прокурор попросил тебя вести это дело.
Et pour info, j'ai dit que tu as sauté sur l'occasion quand le procureur t'a demandé de t'en charger.
Он сказал, окружной прокурор Мэнитуока.
Il s'agissait du procureur de Manitowoc.
И когда... когда прокурор встал для заключительного слова, и сказал "Все улики указывают, что один и только один человек виновен в смерти Терезы Хальбах..."
Quand le procureur a fait son réquisitoire et a dit : "Toutes les preuves montrent qu'un seul homme est responsable de la mort de Teresa Halbach..."
Прокурор спросит тебя, почему ты ничего не сказал раньше.
Le procureur vous demandera pourquoi vous n'avez rien dit.
Прости, что не поговорила с тобой вчера прокурор сказал, что тебя это очень задело
Je suis désolée de ne pas t'avoir parlé hier.
Я сделал то, что мне сказал прокурор.
J'ai fait ce que le procureur m'a demandé.
Вы тот прокурор, который сказал, что недостаточно доказательств для обвинения.
Vous êtes le procureur qui dit que ce n'est pas suffisant pour poursuivre mon dossier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]