Грязной Çeviri Fransızca
1,015 parallel translation
Я обучен многим трюкам грязной борьбы.
J'ai appris à me battre de façon déloyale.
Учитывая мою мораль я позволил,... чтобы король использовался в качестве пешки в грязной игре.
En tolérant les mœurs dépravées de cette cour... je m'exposais à servir de viles intrigues.
Он нашел ее в зловонии, неопрятную... жирную... с грязной шеей и обгрызанными ногтями.
Il la trouva au milieu des ordures, du désordre, de la graisse, revêtue de vêtements sales et se rongeant les ongles.
В конце концов ты умрешь в одиночестве на грязной улице.
On finit par mourir seul, dans une allée lugubre.
Он назвал меня грязной шлюхой!
Il m'a traitée de roulure!
Если бы не Страйд, мы до сих пор бы торчали посреди грязной лужи в двадцати милях от Сильвера.
Sans Stride, on serait encore coincés dans la boue à trente kilomètres de Silver.
чтобы заставить его забыть о лояльности к своей... грязной, гнилой, капиталистической стране.
Juste assez pour lui faire oublier sa loyauté à son... sale pays capitaliste.
У нас полно грязной работы.
On a une dure journée devant nous.
О чем еще я могу думать, кроме работы? Моей грязной работы.
A quoi pourrais-je penser d'autre, sinon à mon sale boulot?
– Ты сделал ее грязной.
Il n'est pas forcément sale.
А Симоне, Симоне стал игрушкой грязной шлюхи!
Il m'a l'air maudit. Et Simon s'est mis avec une putain.
Майкл Джордж Хартли, мы сидим в тёмной, грязной комнатёнке.
Michael George Hartley... nous sommes dans une petite pièce sombre et laide.
Нет, только не без молитвы, не без очищения моей грязной души.
Pas sans prier, pas sans purifier mon âme sale.
Нельзя быть чистой изнутри, будучи грязной снаружи.
j'ai jamais eu le temps. Une personne bien se lave tous les jours.
Пепино, из-за этой грязной истории ты теперь не попадёшь на конкурс... -... в Министерство в Риме.
Avec un casier judiciaire tu ne passeras pas le concours!
Ты считаешь меня плохой? Грязной?
Tu penses que je suis mauvaise?
Ты считаешь меня грязной?
Tu crois que je suis une traînée?
Я спрашиваю, считаешь меня грязной?
Je suis une traînée?
Я играл с грязной землей, твердой и липкой от куриного помета.
Je jouais avec de la terre séchée, souillée de fiente de poules.
Русская жена у татарского мужа грязной не бывает.
L'épouse russe du cavalier tatar n'est jamais crasseuse.
Не солгу, тогда в душе моей грязной, в глубине самой, радость маленькая шевельнулась.
Quand je l'ai su j'ai senti se réveiller dans mon âme, dans son recoin le plus indigne, une petite joie méprisable.
"Мы рекомендовали отменить приговор... тем членам" Грязной дюжины ", которые выжили после операции, и разрешить им продолжить... службу в армии на прежних должностях.
"Nous recommandons que les survivants du groupe dit des" douze salopards " voient leurs états de service amendés et que leurs anciens grades leur soient rendus.
- На грязной старой планете?
- Cette vieille planète sale?
Грязной партизанкой.
Espèce de Juarista.
Я чувствую себя такой... грязной.
Je me sens si sale.
Я не хочу, чтобы ты работал на грязной работе.
Il n'est pas question que tu fasses un métier où tu dois te salir les mains.
В грязной нацистской газетенке.
Cette ridicule feuille de chou nazie!
Молись за нас,.. ... за тех, кто остался на этой мрачной и грязной земле под пустым и жестоким небом.
Prie pour nous qui restons sur cette terre... sombre et sale... sous un ciel vide et cruel.
мы не были детьми из богатой семьи, но я никогда не появлялся в школе в грязной рубашке.
on n'était pas très riches, mais toujours très propres pour aller à l'école.
Я видел как мужчины насиловали старуху в грязной канаве.
J'ai vu des hommes violer une vieille infirme dans un fossé boueux.
Я не могу жить в этой грязной дыре.
Je ne puis vivre dans cette horrible cellule!
Я думала, что мир прекрасен, но всё так уродливо, бедно, грязно!
Je croyais que le monde était beau, mais tout est laid, pauvre, sale!
Понимаю, грязно сработал.Но когда перетрусишь, тут уж не до здравого смысла!
La frousse, ça se commande pas! - Pauvre type.
Эй, здесь грязно.
C'est sale.
Звучит как-то грязно.
Ce langage dégrade tout.
Шумно, грязно и воняет.
- Comme quoi? Le bruit, la saleté et l'odeur.
Какой-то грязной. Официант!
elle est juste un peu ébranlée, un peu sale, un peu fatiguée!
Извините, здесь так грязно.
Je suis désolé pour la crasse.
- Там довольно грязно.
- Ça doit être très sale.
И у нас было не так грязно.
Et chez nous, c'était moins sale.
Какой ты зануда, Там грязно
Non, je la salirais.
- Если здесь грязно, то видела бы она меня там.
- Si c'était un boulot propre, elle m'aurait connu à l'époque.
Это грязно по отношению ко мне!
C'est une chose sale à me dire!
- Нет, это грязно!
- Non, c'est sale!
Ты сыграл грязно, Пако.
Tu n'as pas joué franc jeu, une fois de plus.
В нашей квартире грязно?
C'est sale ici? Non.
Да. там где я был всегда было грязно.
Oui, partout où j'étais, c'était sale.
Чёрт, везде грязно.
Merde, c'est sale partout.
Было жарко, грязно, и спину ломило.
Il faisait chaud, c'etait sale... et je me cassais les reins.
Испанцев и нигеров мы не трогаем - они так грязно работают, что всякий раз из-за них влипаешь в дерьмо.
Les Latinos et les nègres, on les serre. Ils s'y prennent n'importe comment de toute manière. Ils te foutent dans la merde à chaque fois.
Это грязно.
C'est immonde.
грязный 120
грязная шлюха 72
грязные 64
грязно 68
грязная свинья 43
грязная сучка 21
грязная 76
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязное 22
грязная шлюха 72
грязные 64
грязно 68
грязная свинья 43
грязная сучка 21
грязная 76
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязное 22