Два дома Çeviri Fransızca
230 parallel translation
Живут через два дома.
Elle habite à deux maisons.
А вместо этого у меня два дома : один в Риме, один в Милане.
J'ai deux maisons, une à Rome et une à Milan.
Через два дома.
Deux rues plus loin.
- Два дома отсюда, болван.
Tout droit, deux pâtés de maison.
Мотается от матери к жене-то, на два дома поспевает.
II se déchire entre deux maisons. II a à nourir sa mère et sa femme.
Благодаря "Мизери" ты поставил своей дочери брекеты, и она пошла учиться в колледж. Ты купил два дома и светлое будущее.
Misery Chastain paie les études de ta fille et elle t'a offert deux maisons.
Два дома позади и осталось пройти всего девятнадцать. - Что?
Plus que 1 9 à franchir.
Два дома. Две комнаты.
Deux maisons.
Здание через два дома от меня, с левой стороны.
C'est à deux pâtés de maisons plus bas, à gauche.
Он говорит, что здание через два дома от него... но, если его заметят, то застрелят.
Maintenant, il dit que c'est à deux pâtés de maisons, mais que s'ils le voient, ils tireront.
Капитан Стил с 40 рейнджерами здесь, через два дома.
Le cap. Steele est à deux pâtés de maisons avec 40 Rangers.
- Я рос через два дома от него...
- J'ai grandi à deux pas...
ЧАРЛИ Ну, наверное узнать, что ты живешь через два дома.
Je pense que c'était quand j'ai su que tu vivais deux étages en dessous.
Мой брак рушится, бизнес в упадке, сын практически живёт на два дома, то у своей матери, то в Малибу...
Mon mariage est en chute libre, mon boulot connaît une crise. Mon petit garçon est ballotté toutes les semaines entre chez sa mère et la maison à Malibu.
В данный момент я содержу два дома.
En ce moment, je dois tenir deux maisons.
Дома я сел за телефон и через 5 минут получил два предложения.
Je n'ai eu qu'a prendre le telephone, en cinq minutes, j'ai eu deux propositions.
Эта девушка морских пехотинцев. Каждую ночь, два моряка ждут, чтобы проводить её до дома.
Jeune fille de la marine, convoitée par les marins.
Два наших дома долгое время были разъединены королевскими титулами а теперь объединены кровью пролитой на поле брани в битве против наших общих врагов ".
Nos deux familles déjà liées par alliance sont maintenant unies par le sang versé sur le champ de bataille contre nos ennemis communs. "
Его не было дома два дня.
Après deux jours d'absence.
И в нашем распоряжении только два дня, чтобы добраться до нашего нового дома.
Nous avions deux jours pour signer et prendre possession des terres.
Управляющий дома и два жильца.
Le concierge et deux locataires.
Купил его у ростовщика всего за два квартала от дома мальчишки.
Dans le quartier du gamin.
Жахнуть два или три раза в угол дома, где она живет.
Tirer deux ou trois salves en direction de la maison...
Она живет с нами, и моя жена волнуется, потому, что Фрэн не была дома два дня.
Elle habite chez nous et ma femme est inquiète car elle a disparu depuis 2 jours.
Тебе сейчас лучше ехать потихоньку Я на своей коляске буду дома в два счета
Le mieux, c'est que tu rentres tranquillement, moi, avec ma voiture je suis rendu en deux minutes.
И успокойся, мы будем дома уже через два с половиной часа.
Détends-toi. On sera rentrés dans deux heures et demie.
Осторожно, у дома № 1 два выхода.
- Cet immeuble est à double issue.
Я уже видел его - он выходил из дома номера Два.
Je l'ai déjà vu. Il était chez le numéro 2.
- А что так? - Еще два вылета - и мы дома.
- Ce sera comme d'habitude.
- У меня дома сидят два каких-то парня.
Il y avait 2 types chez moi.
Ставлю два к одному, что раньше тебя доберусь до дома.
Je te prends jusqu'au portail de la maison.
Ты ушел из дома, потому что тебя достал твой отец, а тут еще два свалились на голову!
Tu pars car ton père t'emmerde. Et il y en a 2 autres qui te débarquent dans les jambes.
- Я буду дома часа через два, три.
- Je rentrerai d'ici deux ou trois heures.
Два часа ночи, я дома.
C'est 2h, je suis rentré.
Я купил два баллончика на прошлой недели, и у меня дома нет дерева.
J'en ai acheté deux il y a 8 jours et je n'ai pas de bois.
Раз в пять лет, все Дрази здесь и дома делятся на два лагеря и бьются между собой.
Tous les cinq ans, l'ensemble des Drazis... forment deux camps et se battent.
Я потерялся. Энди пропал. Они уедут из дома через два дня, и все по твоей вине!
je suis perdu, Andy est parti, ils vont déménager et tout est ta faute!
Дома на два часа раньше?
Tu es rentré deux heures plus tôt?
Я не понимаю, почему я должен жить за два квартала от собственного дома.
Je ne vois pas pourquoi je dois vivre à deux rues de chez moi.
Мы живём через два дома.
J'habite à côté.
ДВА КОЛЕСА И ПОЛ-ГРАММА КОКСА. Потом мы пошли на вечеринку дома у родителей Кони.
On est allés dans un club puis à une grande fête chez Connie.
Комманда для штурма в фургоне напротив дома... два человека на юге.
Le groupe d'intervention dans le van et 2 hommes au sud.
Два года, изо дня в день, ходил я мимо ее дома, крался за ней по улицам.
Pendant deux ans, toutes les semaines, je tournais autour de sa maison, la suivait.
Он также исчез из дома, который снял на два месяца.
Et il avait disparu de l'adresse qu'il m'avait donnee avec 2 mois de loyer impaye
Чувак, на этом фоне "Один Дома" будет, как "Один Дома-два". - Или, как "Один Дома-три".
Comparé à ce film,'House Party'est au niveau de'House Party 2.'ou'House Party 3.'
Если ты посидишь дома день-два, это тебя не убьёт, Деб.
Ca ne va pas te tuer de rester à la maison un jour ou deux, Deb.
Я был вдали от дома. Просто, не на целых два года. Могло быть и хуже, мог бы идти дождь.
Si, j'ai déjà quitté ma famille avant mais jamais pour deux ans Ca peux être mieux ou moins bien
Если что, я через два часа буду дома.
Les enfants, n'ayez crainte. Je reviens en 2 h en cas de pépin.
Андрей, здесь хватит на два билета до дома. Вам нужен вон тот автобус.
Andrei, Tu as assez pour acheter deux tickets de bus pour la maison.
И я паркую свой кусок дерьма под названием Бьюик за два квартала от дома... надеясь на лень кредиторов.
J'en suis même à garer ma bagnole à deux pâtés de maison de chez moi, tout en espérant que l'huissier soit une feignasse.
До твоего дома два часа езды,..
Chez vous, dans 2 heures.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62