Дома его нет Çeviri Fransızca
226 parallel translation
У него нет телефона А дома его нет. Я же вам сказала, что он уезжает в путешествие.
IL n'a pas le téléphone et il n'est pas chez lui.
Дома его нет, как тебя.
Il ne vientjamais me voir, juste comme toi.
Он не вышел на работу, и дома его нет, он пропал.
On l'a pas vu ce matin. Et il n'est pas chez lui.
- Его нет дома!
- Il n'est pas là!
- Но его нет дома.
Mais puisqu il n'est pas là... moi je suis sa femme... Donne c'est kif-kif.
Посмотри, его нет дома.
Regarde. Il n'est pas là.
Его нет дома.
- Je vais l'attendre.
- Его нет дома.
- Il n'est pas là.
Конечно, если его нет дома, то где он?
Bien sûr. S'il n'est pas chez lui, où est-il?
Его нет дома.
Il n'est pas là.
Я знаю, что его нет дома.
Il n'est pas chez lui.
Но его нет дома.
Il n'est pas là.
Карсвелла нет дома. Его мать сказала мне.
Il est absent, sa mère me l'a dit.
Однажды утром, в уверенности, что его нет дома,
Un matin, sûre qu'il n'était pas là,
- Да, Винченцо. Его нет дома.
Il est pas là.
Нет, не был дома. Я с его слугою говорил.
Il n'a pas paru chez son père!
Его сейчас нет дома, он уехал на деловой ужин.
Henri est sorti pour un dîner d'affaires.
Его нет дома.
Je voudrais voir M. Fielding.
ОЧЕНЬ ЖАЛЬ, НО ЕГО НЕТ ДОМА
- Je suis désolé, Mlle, il n'est pas là.
Мадам, я живу в Рэдстоке, у лорда Лодердейла, и приехал по приглашению мистера Сеймура. Однако, к моему удивлению, его нет и большая часть дома заперта.
Je séjourne à Radstock avec le duc de Lauderdale et je suis venu à l'invitation de Mr Seymour pour découvrir qu'il est sorti et sa maison fermée.
правда, там не было видно дома, но на некоторых других рисунках его тоже нет.
La maison n'y figurait pas, mais c'était vrai d'autres dessins.
- Его нет дома.
- Pas à la maison.
Его нет дома!
Il n'est pas rentré!
Его дома нет.
Il n'est pas dans sa maison.
А что, его нет дома?
- Dis-lui de me lâcher!
- Его нет дома!
- Il n'est pas ici!
Его нет дома, сэр.
Il n'est pas chez lui, monsieur.
Его нет дома.
Il ne doit pas être là.
- Его нет дома.
Il n'y est pas encore.
- Просил Креймера? - Его нет дома.
- Et Kramer?
Потому что его нет дома.
Parce qu'il est pas chez lui.
Он был сегодня ночью дома? Нет, я с его слугою говорил. Эта Розалина своей пустой, бессовестной игрой,
Toujours cette pâle donzelle au coeur de pierre, cette Rosaline qui le tourmente au point qu'il en deviendra fou.
Его нет дома.
Il est absent.
Поэтому позвонила Кадзи-сан, а его нет дома.
Et je voulais que Kaji m'emmène quelque part. Mais il n'est jamais là.
Его здесь нет. Он дома.
Il est à la maison.
Его нет дома? Жаль, что я не пришла раньше.
Si seulement je l'avais découvert plus tôt.
Может, его нет дома.
Il est peut-être sorti.
Я зашла к нему, но его нет дома.
Je suis allée chez lui mais il n'est pas là.
- Его нет дома.
Toujours pas la!
Его нет дома? Мы тусовались.
Il n'est pas chez lui?
Его вообще нет дома. У меня его сотовый.
Il n'est pas chez lui.
Я без гроша. Не могу пойти ни в один из колледжей, в которые меня взяли... и я не могу остаться дома, потому что у нас его больше нет.
Je ne peux aller dans aucune des facs qui m'ont acceptée, et nous n'avons même plus de maison.
Нет, его нет дома.
Il n'est pas là.
Нет, я не имела в виду, что испекла его дома.
Je n'ai pas dit "ma maison".
Нет же его дома.
Il n'y est plus.
Я сама иногда курю, когда его нет. Но если он дома - никогда.
Des fois je fume, mais jamais quand il est la ll les renifle a un kilometre
Если у него нет дома, это не делает его животным.
Ce n'est pas un animal. Un SDF, mais pas un animal.
Его тоже нет дома?
Pas là lui non plus?
У нет ни дома, ни машины на его имя... ни драгоценностей, ни одежды.
Il n'a ni maison ni voiture à son nom, ni bijoux, ni fringues.
- Я так понимаю, у вас дома его нет.
- Vous n'en avez donc pas chez vous.
Его нет дома.
Ton père n'est pas là.
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет 1008
его нет здесь 37
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет 1008
его нет здесь 37
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548