English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Делать свою работу

Делать свою работу Çeviri Fransızca

544 parallel translation
Я хочу делать свою работу хорошо.
Je veux faire du bon boulot.
А я буду делать свою работу.
Je ferai ce que je dois faire.
А вы будете делать свою работу с закрытым ртом, за что получите вознаграждение.
Si tu la fermes et que tu bosses pour nous, tu auras une récompense.
Мне не нужны люди, которые не могут делать свою работу.
Dish, je veux pas d'un homme qui peut pas bosser!
Спал, чтобы позволить им делать свою работу!
J'ai dormi pour qu'elles prennent des forces.
Ты же знаешь, что Сэл платит тебе, Муки. Вот почему тебе стоит делать свою работу. Ты об этом вообще думал когда-нибудь?
Sal te paie, tu dois travailler.
Я только хочу делать свою работу.
Je ne dois pas oublier pourquoi je suis là.
- Я не играю в эти игры. Если не хочешь делать свою работу, ты свободен.
Si tu te crois menacé, on peut tout arrêter.
Моим офицерам не нужен приказ, чтобы делать свою работу.
Ça va commencer.
А я не могу делать свою работу!
Je ne peux pas faire mon travaiî!
Я должен заткнуться и делать свою работу, открывать для вас дверь.
Je n'ai qu'à me taire et vous ouvrir.
Если вы извините меня, Я буду делать свою работу.
Excusez-moi, j'ai du travail.
Я здесь, чтобы делать свою работу, и ничего более.
Je fais mon travail, rien de plus.
И что вместо того, чтобы делать свою работу... ты развлекался на Райзе.
- Et qu'au lieu de faire votre travail, vous étiez parti vous amuser sur Risa.
- Чарли, не мешай им делать свою работу.
- Laissez-les faire leur travail.
Делать свою работу : спасать город!
Faire ce qu'on fait : protéger la ville.
Гарибальди в конце-концов понял, что не может делать свою работу, живя с Лиз на Марсе.
Garibaldi a compris qu'il ne pouvait continuer de Mars.
Иначе им некогда будет делать свою работу.
On ne peut poursuivre tous les élus qui se compromettent. Sinon, quand travailleraient-ils?
- Я не смогу делать свою работу, если буду беспокоиться о вашей безопасности.
- Je peux pas travailler si je m'inquiète.
Я просто пытаюсь делать свою работу, Триш.
J'essaie juste de faire mon boulot.
Я буду делать свою работу.
Pendant ce temps, je travaillerai.
Я ещё с тобой не закончил. Я пытаюсь делать свою работу.
- J'essaie de faire mon travail.
Парень пытается делать свою работу, ясно?
Le petit fait son boulot, c'est tout! Pigé?
Почему я не могу делать свою работу?
Laissez-moi travailler. C'est le canari et la fuite de gaz.
Мы будем и дальше делать свою работу и следить за порядком.
Génial! - On fait notre boulot, on applique les règles et terminé!
У вас кишка тонка делать свою работу.
Vous n'avez pas le cran de faire votre boulot.
Значит я должна делать свою работу, да ещё и твою?
Alors je dois faire mon travail et le tien en plus?
Чтобы делать свою работу, Гудини должен был всегда быть в отличной физической форме.
Pour faire son travail, Houdini devait être en parfaite forme physique.
Потому что, когда я прихожу сюда, я прихожу, чтобы делать свою работу.
Parce que quand je viens ici, c'est pour faire mon boulot.
- Я хочу вернуться и делать свою работу.
- Je veux bosser et retourner au bureau.
Ваша фирма вполне может делать свою работу, сохраняя природу, и...
Votre entreprise peut bien embaucher, préserver la nature, décrocher des contrats, faire...
М-р Бургунди, я профессионал, разрешите мне делать свою работу.
- M. Burgundy, je suis une pro. Laissez-moi faire mon boulot. Et alors?
Когда тебе надо идти и делать свою работу, и ты видишь то, что ты видишь, испытываешь какое-то разочарование.
Quand on vient pour faire son boulot, et qu'on voit ce qui se passe, on perd un peu ses illusions.
Это не означает, что вы не должны делать свою работу.
Ca veut pas dire que vous n'avez du boulot.
Вы должны позволить нам делать свою работу.
- Laissez-nous faire notre travail.
Я дьявол и буду делать свою работу.
Je suis le Diable et je suis ici pour faire mon travail.
Она здесь, чтобы делать свою работу.
Elle doit faire son boulot.
Потому цто, если вы не против, я прошу вас позволить мне делать свою работу и подождать за дверью.
Parce que si ça vous dérange, laissez-moi faire mon boulot et attendez dans le couloir.
Вам снацала надо узнать свое место и дать нам возможность делать свою работу.
Tu devrais connaître tes limites et nous laisser faire notre boulot.
Мы не будем стоять у вас на дороге, дадим делать свою работу.
On reste hors de votre chemin, on vous laisse faire votre boulot.
А свою работу здесь ты когда собираешься делать?
Et quand feras-tu le ménage?
Ты делаешь свою работу... и позволь мне делать мою, ладно?
Fais ton boulot, et laisse-moi faire le mien.
Делай свою работу, а я буду делать свою.
Tu fais ton boulot, je ferai le mien.
Вы делаете свою работу, не мешайте мне делать мою.
Faites votre travaiî, je ferai îe mien.
Просто делайте свою работу, а я попробую делать свою.
Faites votre travail. Je tâcherai de faire le mien.
Стив говорит, что я должен делать только свою работу и ничего больше.
Steve ne veut plus que je débarrasse.
Ты позволь мне делать мою работу, а ты делай свою.
Laissez-moi faire mon boulot.
- Они любят приходить сюда делать свою домашнюю работу.
- Ils aiment venir ici pour faire...
- Бывают времена когда ради неё самой, для того чтобы делать свою работу и чтобы остаться честным источником для репортёров.. - Нет.
- Non.
Если эти ребята могут оставлять свою работу в офисе, то я тоже могу это делать.
Si ces types peuvent laisser leur boulot au bureau, pourquoi pas moi?
Они могут нести себя в будущее через их способность производить на свет потомство, но мужчина может делать это только через свою работу!
Elles se perpétuent par leur capacité à procréer, mais les hommes, eux, n'y parviennent que par leur travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]