Дерьмо случается Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Дерьмо случается, Вы знаете, как футболки говорит.
La vie n'est pas toujours rose, comme on dit.
- Дерьмо случается.
Ça arrive.
Дерьмо случается, смирись с этим.
"Face au bordel, faisons avec."
"Дерьмо случается"?
"Ça arrive"?
- Да, солгал! Всякое дерьмо случается, Боже ты мой!
- Alors, t'as menti
- Да, дерьмо случается. - Нет.
- Ben ouais, ça arrive, la magouille.
- Всегда дерьмо случается, верно?
- Toujours un truc qui foire.
Я просто хочу сказать, дерьмо случается.
Ca peut arriver, c'est tout.
Я понимаю, что у тебя проблемы... Но как говорила моя мама : "Дерьмо случается".
Je sais que tu as des problèmes mais comme ma maman disait toujours :
Дерьмо случается.
Les merdes, ça arrive.
Да, дерьмо случается.
Ça a foiré.
Такое дерьмо случается.
Ce genre de merde, ça arrive.
Дерьмо случается.
Le merde arrive.
Всякое дерьмо случается.
Les merdes, ça arrive.
Дерьмо случается.
- Oui bien sûr.
"Дерьмо случается"? Знаешь что?
"C'est la merde"?
Но я не... Я не хочу, чтобы мои дети жили в доме, где наркоторговля, жестокость и убийство людей оправдывается тем, что "дерьмо случается". Мы вернулись к этому?
Moi, c'est foutu, mais je refuse catégoriquement que mes enfants vivent sous un toit où vendre de la drogue, faire du mal aux gens et les tuer fait partie des merdes du quotidien.
- Дерьмо случается, да?
C'est la vie, c'est ça?
но в действительности, дерьмо случается так, как случается и это ничего не значит.
Mais en réalité, les merdes arrivent comme elles viennent et ça ne veut rien dire.
И да, иногда дерьмо случается.
Et ouais, ça craint de temps en temps.
Такое дерьмо случается.
Une merde comme ça arrive.
И это говорит парень, который даже не хочет признать, что дерьмо случается по-каким-то причинам.
Ça vient d'un gars qui ne veut même pas admettre que toute cette merde n'arrive pas par hasard.
Йоу, знаешь, дерьмо случается, когда тебя спасает немой.
On sait que ça va mal quand la muette doit nous sauver.
Дерьмо случается.
C'est juste arrivé.
А в этом мире, дерьмо случается, при том совершенно случайно.
Et, dans ce monde, de mauvaises choses arrivent, généralement elles n'ont pas plus de sens qu'un jeté de dés.
- Дерьмо случается.
- ça finit mal.
Дерьмо случается. Все было плохо.
Il s'est passé des trucs de ouf!
Ты знаешь... Дерьмо случается.
Ça arrive, ces conneries.
Когда у нас нет лидеров, тогда что-то случается... мы делаем дерьмо больше, чем оно есть.
Sans leader, quand il se passe quelque chose... on lui fait prendre des proportions énormes.
Позвольте сказать. Убийство этих ребят было трагедией. Что ж, случается дерьмо.
Je voudrais simplement dire... que ces meurtres constituent des événements tragiques... mais c'est des choses qui arrivent.
Конечно, но, Господи прости, дерьмо иногда случается.
Naturellement. Mais des fois, ça merde
Дерьмо не случается просто так, дерьмо требует времени.
- Non. Ca tombe pas du ciel, la magouille, ça demande du temps.
Такое дерьмо у нас в городе не случается, следовательно это был чужак.
Ce genre de truc n'arrive pas ici, c'est donc un étranger.
Почему со мной случается такое дерьмо?
Pourquoi j'ai autant de conneries?
Дерьмо случается.
Y a des coups durs.
Это как одно дерьмо просто случается снова и снова и затем, через неделю все это только отдышка, пока все не случится опять.
La même merde recommence sans arrêt, et une semaine après, tout repart à zéro pour recommencer.
Иногда дерьмо просто случается.
Parfois... des choses merdiques arrivent.
Дерьмо иногда случается.
Parfois c'est la merde.
Куда бы я ни отправилась... случается одно дерьмо.
- Où que j'aille... des merdes arrivent.
И когда я высовываю свою голову, случается всякое дерьмо.
Et quand je prends des risques, il arrive ce foutoir.
Самое ценное в том, что ты видишь свои ошибки. Я вижу, что, когда случается дерьмо, ты стоишь здесь с лопатой.
Mais là où tu vois des erreurs, je vois un mec avec une pelle quand tout part en vrille.
Да, слава богу, такое дерьмо здесь нечасто случается.
J'ai appris pour la fusillade.
Это дерьмо часто случается?
Ça t'arrive souvent?
Вот дерьмо и случается, когда хорошие люди ничего не делают.
Il arrive de mauvaises choses, quand les gentils ne font rien.
Дерьмо случается, мистер Пикер.
Mais je vais répondre à votre question.
Ничего не случается со мной, ты сожжешь все мое дерьмо быстро.
S'il m'arrive un pépin, brûle toutes mes affaires.
Слушай, в последние недели с нами случается одно дерьмо за другим.
Ces dernières semaines, ça a été une emmerde après l'autre.
Дерьмо случается.
Lorsque Liam a perdu la couronne, il a perdu la jeune fille.
Дерьмо случается, понимаешь?
Peut-être.
Потому что такое иногда бывает. Дерьмо случается.
Ça devient moche.
Дерьмо случается.
Pas avec moi.
случается 127
случается что 20
дерьмо 4286
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьмово выглядишь 54
дерьма кусок 47
случается что 20
дерьмо 4286
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьмово выглядишь 54
дерьма кусок 47