Дерьмово Çeviri Fransızca
635 parallel translation
И всё-таки это как-то дерьмово - даже не предупредить папу.
Tu ne trouves pas ça puant, de ne pas le prévenir?
Да, дорогая, между нами говоря, это ужасно дерьмово.
Tu as raison. Entre nous, c ´ est vraiment puant.
Вышло бы не так дерьмово, если бы ты помог мне.
Ça se sevait mieux passé, si tu m'avais aidé.
Все дерьмово точно также как, когда я был мальчиком.
Nous vivons bien. Tu appelles ça vivre!
Мы едем на пикник с дерьмовой едой.
On va à un pique-nique fakakta
Мне было так уныло в Париже, в этой дерьмовой Франции.
J'étais tellement perdu dans ce Paris, cette France de merde.
Я сплю и мне снится, что я на этой дерьмовой лодке.
Et je rêve que je suis sur ce rafiot de merde.
Все мы лишь долларовые фишки в одной большой дерьмовой игре
Tous autant que nous sommes, Des jetons dans un grand jeu de merde
Боже, Стив, как ты дерьмово выглядишь.
Mon Dieu, Steve, vous avez une mine épouvantable.
Когда держишь в руке банку фирмы "Rustoleum", то как будто держишь три банки какой-нибудь дерьмовой краски...
Une bombe de Rustoleum dans la main, Ca vaut largement trois marques de merde.
Помню, ты ездил на дерьмовой шевроле "Нова".
Dans le temps, t'avais cette vieille Chevrolet Nova déglinguée.
На той же дерьмовой шевроле "Нова".
La même vieille Chevrolet déglinguée.
Да, дружище, дерьмово.
Oh mon vieux, quelle galère!
- Дерьмово, босс.
- Merdique, patron.
Хочу, чтобы он забрал меня из этой дерьмовой школы.
Je veux qu'il me retire de cette école...
Руни никогда не поверит, что мр. Питерсон катается на такой дерьмовой машине.
Rooney croira jamais que M. Peterson conduit une chiotte.
Не беспокойся об этом, у меня нет даже такой дерьмовой.
T'en fais pas, j'ai même pas une chiotte. Je t'envie la tienne.
- Ни фига, это дерьмово!
- Pas question, c'est nul.
Ты сегодня дерьмово выглядишь.
T'as l'air d'un cul, aujourd'hui.
Ты выглядишь в наших глазах так же дерьмово как мы в твоих.
T'es aussi affreux pour nous qu'on l'est pour toi.
Дерьмово...
C'est pas vrai.
Она не понимает, почему ты так дерьмово повел себя с ней.
Elle dit que vous la traitez comme de la merde.
Но я все еще чувствую себя дерьмово.
N'empêche, je me sens merdique.
Господи, как дерьмово я себя повёл.
Quelle ordure j'étais.
Ну, неделя была дерьмовой.
Ben, j'ai passé une semaine de merde.
Вы всё еще пирог с дерьмовой начинкой. Но этот пирог уже немного пропекся.
Vous n'êtes pas encore suffisamment moelleux.
Господи, Джон. Дерьмово выглядишь.
John, tu es dans un sale état!
Да, я позвонил детективу... потому что он выглядел дерьмово и от него в дрожь бросало.
C'est ça. Salement jeté, le mec.
Ты продаешь душу, становишься демоном, дерьмово выглядишь, а где же награда?
Où est la récompense, n'est-ce pas? Je vais te faire une petite promesse.
- Да уж, дерьмово звучим.
- On joue comme des pieds.
Не удивительно, что он дерьмово рисовал.
Pas étonnant qu'il ait perdu ses jambes et que sa peinture soit à chier.
Я съел 2 куска дерьмовой пиццы, лег в постель и тут проснулась совесть!
J'ai mangé une mauvaise pizza, pieuté et là, prise de conscience.
- Дерьмово.
- Naze.
- Очень дерьмово.
- C'est pas la joie.
Быть шотландцем - дерьмово!
- Ça fait chier d'être écossais.
Все это было так дерьмово, понимаешь? И облако знало это.
Qui me traite comme une merde.
Ты в порядке? Выглядишь дерьмово.
- Tu as l'air en vrac!
Да уж дерьмово...
Pas terrible.
Надо позитивно мыслить - я знаю - это дерьмово звучит, но это срабатывает.
Je sais que ça ressemble à des conneries, mais ça marche avec moi.
Как-то дерьмово всё получилось.
J'ai trouvé ça vraiment merdique.
И, между прочим, я был бы безумно счастлив... если бы с этого момента я больше нихрена не слышал об этой дерьмовой Франции!
Et d'ailleurs, je serais fou de joie de ne plus entendre parler de cette foutue France!
Притворитесь что вам нравиться, как бы дерьмово это не звучало.
Faites comme si c'était dément, même si c'est nul!
- ты имела в виду дерьмово?
- Tu voulais dire que ça a foiré?
Я бы не возникал так, но кажется, ты так дерьмово проводишь время.
Je ne m'en inquiete pas vraiment, mais t'as vraiment l'air d'etre dans la merde.
Дерьмово.
Putain, Rudy...
Потому что, если это кто-то из этой дерьмовой семьи, я лучше подожгу тут всё. Ты понял?
Si c'est cette famille de merde, je préfère foutre le feu à la boite.
Стреляешь-то ты дерьмово.
Parce que coté tir, c'est pas génial.
Моя мать пожертвовала всем... чтобы я учился в этой дерьмовой школе вместе с "джентельменами"
Ma mère a tout sacrifié pour que je sois à cette école de merde avec ces "Messieurs".
Ты дерьмово выглядишь.
Lâche-le.
Дерьмово.
Oui, mais je pense en revanche...
Дерьмово, должно быть.
Ca doit être gonflant.
дерьмово выглядишь 54
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмовый 18
дерьмо собачье 137
дерьма кусок 47
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмовый 18
дерьмо собачье 137
дерьма кусок 47