English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Для нас двоих

Для нас двоих Çeviri Fransızca

158 parallel translation
Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих... где мы смогли бы поиграть в Билла и коров...
Si on trouvait un joli petit bungalow vide, juste pour vous et moi, où on pourrait roucouler... Ou faire de l'élevage de bovins.
Гуляш. 3 порции для нас двоих.
Goulasch. 3 portions pour nous deux.
Этот пляж слишком тесен для нас двоих.
File! Cette plage n'est pas assez grande pour nous deux.
Я купила этот дом для нас двоих когда подписала первый контракт.
Je l'ai achetée pour nous lors de mon premier contrat.
- Мир слишком мал для нас двоих.
- Le monde est trop petit pour nous deux.
Я принесла нечто особенное, для нас двоих.
J'ai apporté quelque chose, spécialement pour nous deux.
Для нас двоих.
Pour tous les deux.
То, что было между нами и было сказано, - лишь для нас двоих.
Ce qui s'est passé entre nous ne regarde que nous.
Это было чудесное время для нас двоих.
Ce fut pour nous une période merveilleuse.
Разве этого не достаточно для нас двоих?
C'est juste assez pour nous deux.
Она считала, слишком много было любви и красоты лишь для нас двоих.
Elle disait qu'il y avait trop d'amour et de beauté pour nous seuls.
Вообще-то довольно тесновато для нас двоих в Бемон су Мё.
Beaumont-sur-Mer n'est pas assez grand pour nous deux.
- Слишком тесен для нас двоих.
Trop petit pour nous deux!
К счастью, у Вас его достаточно для нас двоих! Я очень ценю это!
Mais heureusement, vous en avez pour deux!
Мы всегда мечтали совсем о другом для нас двоих... А ты, ты даришь мне...
Et toi, tu m'offres des pantoufles.
- Этот город мал для нас двоих.
Cette ville est trop petite pour nous deux.
Я не думаю, что тут достаточно места для нас двоих. Джонни.
Et ça ne laissera pas trop de place pour nous deux...
Почему бы нам просто не устроить тихий романтический вечер, только для нас двоих.
Pourquoi n'avons-nous pas... rien que nous deux?
Извини, но думаю, это лучше всего для нас двоих.
Je suis vraiment désolée mais c'est mieux pour nous deux.
Маленький секрет только для нас двоих если амебы узнают, что ты хочешь читать, они потеряют к тебе всякое уважение.
J'ai un petit secret, c'est entre toi et moi. Quand on voit que tu as le goût de la lecture, on te respecte davantage.
КАК ХОРОШО, ЧТО У НАС ЕСТЬ ВРЕМЯ ПРОСТО ДЛЯ НАС ДВОИХ.
Ça va être bien d'avoir du temps rien que pour nous deux.
Ну как, готов к уединённому пикнику только для нас двоих?
On le fait ce pique-nique en amoureux?
Эй, а знаешь, кто любит уединённые пикники только для нас двоих?
Tu sais qui adore les pique-niques en amoureux?
Скажи ей : "Джулия, поиграй для меня, для нас двоих"
Tu dois lui dire : "Giulia, joue pour moi. Joue pour nous deux."
Во всяком случае, для нас двоих.
Enfin, ici et là.
Это последний День Благодарения для нас двоих.
Ça pourrait être notre dernier Thanksgiving rien que nous deux ensemble.
Здесь достаточно для нас двоих.
Il y en a assez pour nous deux.
Я думал, что это только для нас двоих.
- Ann tout court.
Даже для нас двоих не мало.
La première est qu'ils sont 14.
Извини, но нам с Карло ведь нужно время для нас двоих.
Je regrette, mais avec Oarlo, on a besoin d'un moment à nous.
Холодильник не слишком великоват для нас двоих?
Le réfrigérateur n'est pas trop grand?
Прости, тебя не берем, - это для нас двоих.
Tu peux pas venir, c'est juste moi et elle.
Это билет в один конец в шахтерский поселок для нас двоих.
C'est notre aller simple pour la prison, Roy.
Это безумие для нас двоих - бороться за приз, который никто из нас не может выиграть.
C'est absurde de nous battre pour quelque chose que nous n'aurons pas.
Ага, быть может, если бы ты нашел комнату для нас двоих, мы бы не жили на разных кораблях, а?
Ouais, peut-être que si tu nous avais cantonnés ensemble nous n'aurions pas à vivre sur deux vaisseaux différents, hein?
Пул не захотел чаю, значит тут хватит для нас двоих.
Sa cuisinière m'a laissé le prendre. Il y en a assez pour deux.
Сон для нас двоих.
Un rêve à partager.
Но... Это для нас двоих, что я не хочу, чтобы ты ее бросал.
- C'est pour nous deux que je veux pas que tu la quittes.
Конечно, мы понимаем, что только для нас двоих это будет стоить дороже.
Bien sûr, on comprend que cela coûte plus cher pour juste nous deux.
И квартиру для нас двоих.
Et on prendra un appartement tous les deux.
Да, учитывая то, что для нас двоих одна кровать.
Oui, à part le fait que tu n'as qu'un lit pour nous deux.
Мы открыли только для нас двоих, без родителей и семьи, большой город,
" On découvrait la grande ville ensemble, entre amis,
Да, это хорошо, но я думал, что мы могли бы организовать что-нибудь только для нас двоих.
Je pensais qu'on pourrait faire quelque chose que tous les deux.
Маленький секрет, только для нас двоих?
Un secret entre vous et moi?
И он мне широко улыбался и затем делал кофе для нас двоих.
Il me faisait son grand sourire, puis nous préparait un café.
У меня есть местечко для нас двоих.
J'ai un petit coin pour tous les deux.
Для нас обоих было бы надёжнее делить деньги на двоих, а не на троих.
Ca serait plus sûr si on partageait l'argent en deux au lieu de trois.
У нас есть палата ожидания на двоих для вас, так что...
Une chambre double vous attend...
Я думаю, что для священнодействия хватит и нас двоих.
Tu préfères qu'un fonctionnaire nous marie?
Я записала нас на "Лоскутное шитье для двоих".
Je nous ai inscrits à un stage de couture pour couples.
Джунгли для нас двоих!
A nous deux, la jungle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]