English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Для начала

Для начала Çeviri Fransızca

2,948 parallel translation
Я дам тебе немного бумажной работы для начала, ладно, Мэри?
Je vais vous chercher les papiers de départ que vous pouvez prendre avec vous, ok Mary?
Шестизначные суммы. Для начала.
Six chiffres, pour commencer.
Мне нужно свидетельство о смерти для начала.
J'aurais besoin d'un certificat de décès pour commencer.
Ну, что однажды у нас будет многоэтажный дом, это так, для начала.
Que nous aurions une maison avec des étages, pour commencer.
Для начала, пятна от вина на твоей рубашке.
La tache de vin sur ta chemise pour commencer.
Почему бы тебе для начала не сделать мне новый меч?
Excuse moi. Pourquoi est-ce que tu me ferais pas d'abord une nouvelle épée?
Как насчет 900 баксов для начала?
Que dirais-tu de 900 $ pour commencer?
Ну, для начала, можно было бы вернуть моего напарника.
Pour commencer, mon équipière pourrait être de retour.
Для начала мы отретушируем скулы, выделим глаза и придадим им более красивую форму. Затем удалим все недостатки на коже, удлиним шею, добавим волос, выделим губы и сделаем их полнее.
Alors d'abord un coup de photoshop sur les formes des côtés, on sélectionne les yeux, on modifie la forme, on vire les tâches sur sa peau, on rallonge le cou, plus de cheveux, on rend les lèvres, plus pulpeuses
Для начала, давай что-нибудь принесу тебе из кафе.
Pour commencer, laisse-moi t'apporter un truc de la cafétéria.
Для начала попытаемся понять, где стресс - реакция на обнаружение трупов, закопанных на заднем дворе а где - на факт поимки.
Nous allons commencé par faire la distinction entre la détresse de voir les corps trouvés dans leur cour et le stress d'être amenés ici.
Для начала мне пришлось позвонить в театр, где идет "Злая".
Alors d'abord, j'ai dû appeler le théâtre où "wicked" était joué.
Окей, для начала, ее имя не Яна, а Джен.
D'abord, son nom est Jen, pas Jan.
Для начала вам придется его восстановить, - он оцифрован.
Vous devrez non-déformer d'abord, il est numérisé.
- Ну для начала поиски Рудольфа Сталина принесли свои результаты.
Pour commencer, le BOLO est revenu sur Rudolph Staline.
Я для начала просто их взболтаю.
Je vais les pré-brouiller.
Для начала - сжечь дотла и отстроить заново.
Premièrement, brûler l'endroit, recommencer à zéro.
Для начала, использованный щелочной раствор на самом деле щелочной раствор калия.
Pour commencer, l'hydroxyde utilisé était en fait de l'hydroxyde de potassium.
В конце-концов, они будут уважать вас, но для начала вы не можете позволить себе беспокоиться о том, понравитесь вы им или нет.
A la fin, ils vous respecteront, mais pour commencer, vous ne pouvez pas vous soucier de savoir s'ils vous apprécient ou non.
Ну, для начала
Pour commencer,
Для начала мне от вас кое-то нужно. Ваш залог в преданности.
Vous devez avant tout... jurer fidélité
Ну, для начала, это не "один кал", а просто "кал".
Pour commencer, ce n'est pas "un fèces", mais "des fèces".
Для начала я тебе выпилила кусок из базы данных.
Je vais donc commencer par effacer les données.
Дай мне пять минут, чтобы взглянуть для начала.
Puis-je avoir 5 minutes pour jeter un coup d'oeil?
Пусть для начала Джей Ти его идентифицирует.
Laisse JT l'identifier d'abord.
А если ты боишься, что все раскроется, то для начала последи за своим лицом!
change de tête. - Quoi?
Для начала - нужно увеличить присутствие людей на улицах.
En nombre, pour commencer.
Для начала, я хочу вернуть свой дом.
Pour commencer, je voudrais retrouver ma maison.
И для начала, мы попробуем связаться с Катриной.
Nous commencerons par contacter Katrina.
Итак, для начала - самое любимое... Украшение печенья.
Maintenant, la première activité et qui est la préférée de tous... la décoration de cookies.
Не очень хорошо для начала.
Nous n'avons pas pris un bon départ.
и попробуй для начала её прикурить.
Penses que c'est une cigarette et essaye.
Ах да, для начала надо представиться.
Je suppose que je devrais me présenter officiellement.
Для начала хочу их прощупать.
Il faut le sonder d'abord.
Для начала, я ненавижу ходить на его выступления.
D'abord, je déteste aller à ses concerts.
Для начала я прошу объяснить, что здесь происходит.
Eh bien, pouvez-vous commencer par m'expliquer ce qui se passe?
Для начала можно сделать акцент на том, что это было предначертано.
Là, comme ça, je creuserais l'idée de destinée manifeste.
Для начала - будь крутым.
Premièrement tu dois être cool.
Для начала дай им понять, что ты с ними, а там разберёшься.
Un peu d'engagement de ta part, et le reste suivra.
- Это верно. - Так, для начала "Спасение китов".
"Sauvons les baleines", évidemment.
Для начала мало кому есть дело до подкидыша.
Déjà qu'on court pas après une sans-famille.
Чтобы умереть, надо быть живым для начала.
Pour mourir, il faut déjà avoir été vivant.
Спасти Аннабель Рихтер, для начала.
- En premier lieu, sauver Annabel Richter.
Что ж, Честер, для начала я должен решить, чем хочу заняться.
Je dois d'abord décider de ce que je veux faire.
Ну, для начала, как прошла беременность?
Pour commencer, la grossesse s'est bien passée?
Для начала тебе придется войти в доверие к местным ребятам, чтобы все вышло как надо.
Tu vas répéter pendant quelques jours avec des gars du coin pour y arriver.
Как дела, мистер Уивер? Для начала,
- Comment vous allez, monsieur Weaver?
У меня такое чувство, что, когда ты потерял свои воспоминания, я потеряла друга, и я подумала вместо того, чтобы описывать как много мы значили друг для друга, может быть начнем всё с начала?
J'ai l'impression que quand tu as perdu tes souvenirs j'ai perdu un ami, et je pensais au lieu de lui décrire à quel point nous étions proches, peut être que l'on pouvait juste tout recommencer.
Напарник, ты суетишься тут с самого начала, и я не позволю, чтобы кого-то из нас убили, потому что для тебя это слишком личное дело.
Tu as merdé depuis le début, et je ne laisserai pas tuer quelqu'un d'autre parce que tu es trop impliquée.
Для того чтобы умереть, нужно для начала быть живым.
Pour mourir, il faut déjà avoir été vivant.
Это плохо для тебя, особенно после того, как ты начала принимать таблетки.
C'est pas bon et encore moins depuis que tu prends la pilule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]