English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Для нас обеих

Для нас обеих Çeviri Fransızca

50 parallel translation
Это было важно для нас обеих. Но теперь я вижу, что твоя жизнь столь пуста, как и моя.
Je vois que ta vie est aussi vide que la mienne.
Для нас обеих. Если ты не со мной, я так напугана.
Si tu n'es pas avec moi, je suis effrayée.
Какая жалость для нас обеих.
Quel dommage, pour toutes les deux.
- А этого достаточно для нас обеих.
- Cela est suffisant pour nous deux.
Он будет сыном для нас обеих.
Il sera à nous deux.
Для нас обеих.
- Pour nous tous.
Нет... но на "Вояджере" мало места для нас обеих.
Non, mais le Voyager n'est pas assez grand pour nous deux.
На скотном дворе хватит места для нас обеих?
Cette basse-cour est assez grande pour nous deux?
Будет незаметно для нас обеих.
- Il est parti où?
Второй ребенок для нас обеих.
C'est le n ° 2 pour nous deux.
- Второй ребенок для нас обеих.
C'est le n ° 2.
Там достаточно места для нас обеих.
Il y a assez de place pour deux.
Я думаю, это будет хорошо для нас обеих. Да, потому что тогда я смогу пойти на встречу?
Je pense que ce serait bon pour nous deux bien, alors je pourrais être dans ces réunions?
Это только звучит как то, что вечер будет работой для нас обеих.
On dirait que le bal sera du travail pour nous deux.
И это случилось очень естественно для нас обеих
C'était en fait très naturelle pour toutes les deux.
Это было слишком сложно, для нас обеих.
C'était trop dur, pour nous deux.
Тогда настало время новых испытаний... для нас обеих.
C'est le bon moment pour un nouveau challenge. Pour nous deux.
Надеюсь так лучше для нас обеих.
J'espère pour nous deux.
Так безопаснее для нас обеих.
Je pense que ce sera plus sûr pour nous deux.
Эдриан, я никогда не чувствол себя, как будто я на крючке, но это хорошая новость для нас обеих.
Je n'ai jamais cru être dans le pétrin, mais bonne nouvelle pour nous deux.
И, знаешь, когда я думаю о малышке, я знаю, что она любит Бена, потому что Бен - ее папочка, и он очень хороший для нас обеих.
Et, tu sais, quand je pense au bébé, je sais qu'elle aime Ben, parce que Ben est son papa, et qu'il est bon pour nous.
Разработай план... для нас обеих.
Construis-nous une vie.
Разработай план для нас обеих.
Trouve un plan.
Способ выкарабкаться для нас обеих.
Une issue pour toutes les deux.
Так будет лучше для нас обеих.
ça sera mieux pour nous deux.
Для нас обеих
Pour nous deux.
Давай встретимся утром у реки, а потом найдем убежище для нас обеих.
Retrouvons-nous à la rivière, demain matin et après, nous trouverons un endroit sûr pour nous deux.
Ты причинил боль ей, ты и мне сделал больно и это в последний раз для нас обеих.
Tu la blesses, tu me blesses aussi, et tu nous as blessés tous les deux pour la dernière fois.
Я рада, что это все наконец-то закончится для нас обеих.
Je suis contente de mettre ça dans le passé, pour nous deux.
Ты должна это сделать для нас обеих.
Vous devez le faire pour nous deux.
- Лучше для нас обеих.
- C'est mieux pour nous deux.
Если так, то это стало бы новостью для нас обеих.
Si elle en avait une, ce serait une nouvelle pour nous deux.
Это моё тело и это моё решение и я сделаю это для нас обеих
C'est mon corps. Donc c'est ma décision et je le fais pour nous deux que tu le veuilles ou non
Я думала, что никогда не смогу простить себя, но если ты позволишь, Тара, я могу исправить всё для нас обеих.
J'ai pensé que jamais je ne pourrais me pardonner, mais si tu me laisse faire Tara, Je peux faire ça pour nous deux.
И не только для меня, но для нас обеих.
Et pas que pour moi, mais pour nous deux.
Это многое изменит для нас обеих.
C'est un grand changement pour nous deux.
Большой шаг для нас обеих, потому что, используя мою деловую хватку, я буду работать в офисе и помогать оплачивать обучение.
Un grand pas pour nous deux, Parce que j'utiliserai mon sens des affaires en travaillant au bureau pour aider à payer les frais de scolarité.
Использование силы имеет последствие, цену для нас обеих.
L'usage de ce pouvoir a un effet, des conséquences, sur moi aussi, tu sais?
У моей мамы их было достаточно для нас обеих.
Ma mère l'a suffisamment fait pour nous deux.
Для нас обеих.
C'est nous deux.
Лучшей жизни для нас обеих.
Une meilleure vie pour nous deux.
Для нас обеих.
C'est pour nous deux.
Так и есть, для нас обеих.
Ça l'est, pour nous deux.
Это все странно... Для нас обеих.
C'est étrange pour toutes les deux.
Для нас обеих?
À l'un ou l'autre de nous?
Это путь в один конец для нас обеих.
C'est un aller simple pour nous deux.
Для нас обеих. Третий сказал, что время течёт здесь для тебя немного иначе.
Trois me dit que tu expérimentes le temps un peu différemment ici.
Карен... ты должна это сделать для нас обеих...
Vous devez le faire pour toutes les deux.
Есть только один способ для нас обеих.
Il existe un moyen.
Для нас обеих.
Pour nous deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]