Доказательств нет Çeviri Fransızca
1,151 parallel translation
Доказательств нет.
Il n'y a pas de preuve.
Хотя доказательств нет, но, возможно, она упала в реку, когда меняла колесо.
... Argyle Avenue. Elle serait tombée...
Значит, явных доказательств нет?
Tu n'as donc aucune preuve.
Прямых доказательств нет.
Aucune preuve empirique.
У Вас нет ни доказательств, ни свидетелей.
Vous n'avez aucune preuve, aucun témoin.
Доказательств моей вины нет.
Il n'y a pas de preuve que j'ai tué Kay.
У нас нет доказательств, что они знают про это место.
Rien ne prouve qu'iIs connaissent cet endroit.
Только потому, что у меня нет достаточно основательных доказательств того, что вы скрывали информацию.
Je n'ai pas la preuve que vous ayez caché des informations.
У тебя нет никаких доказательств. Их у тебя не может быть.
Vous n'avez pas de preuves...
Естественно, нет доказательств, что метеориты опасны, но...
Rien de vraiment dangereux, mais...
— Но доказательств то нет.
- Mais on ne peut pas le prouver.
Мне жаль, агент Харрисон,... но если у вас нет других доказательств...
Désolée, mais faute d'autres preuves...
Вы думаете, у меня нет доказательств?
Vous croyez que je n'ai pas d'autres preuves?
Нет доказательств, что так называемый Бросающий вызов дьяволу был здесь или вообще когда-либо существовал.
Il n'y a aucune preuve que ce "Daredevil" soit impliqué... Ni même s'il existe.
У вас нет доказательств.
Vous n'avez rien.
У него нет доказательств.
Il a un rapport de police.
У них нет доказательств грязной игры они просто сделали обычные исследования крови.
Jusque-là, ils n'ont trouvé aucune preuve mais ils n'ont fait que des analyses de sang ordinaires.
Ордер на обыск вам не дали, потому что нет никаких доказательств, подтверждающих ваши подозрения, поэтому вы забрались в мою квартиру и обставили так, будто это ограбление.
Alors, vous simulez un cambriolage chez moi! Vrai ou faux?
- Со всем уважением, здесь нет никаких доказательств...
Ça vient d'où?
Это обычные выражения, когда у нас нет вещественных доказательств.
Sans preuve, c'est la formulation légale.
- Нет вещественных доказательств.
- On a rien du tout.
Нет вещественных доказательств.
Vous voyez? Pas de preuves.
Мы не можем этого знать. Нет доказательств.
Nous ne pouvons pas le savoir.
У меня нет доказательств, но ходят слухи, что скот, который приходится убивать из-за коровьего бешенства, потом перерабатывается и скармливается домашнему лососю.
Je ne peux pas le prouver. Mais il y a une rumeur que les vaches qu'on tue parce qu'elles sont folles... on les réduit en pâtée et on les donne au saumon d'élevage.
Даже если бы и были, у меня нет доказательств. Я бы попыталась смириться с таким исходом, если бы они не предложили выкупить участок.
Et même s'il y en avait, il n'y a aucune preuve que je n'aurais pas voulu garder le tout s'ils ne m'avaient pas fait une offre pour la concession.
У тебя нет никаких доказательств.
Vous n'avez aucun élément!
Значит пока нет доказательств, что виноваты костюмы.
On n'a donc aucune preuve que la combinaison soit la cause.
Тогда у нас нет доказательств.
Il n'y a donc plus de preuve.
- У меня нет никаких доказательств, сэр.
Je n'ai pas de preuves.
У вас нет доказательств этого.
Vous n'avez pas de preuves.
Вы осознаете, что нам неизвестны ни их фамилии, ни место жительство. У нас вообще нет никаких доказательств существования этих ваших друзей.
Etes-vous conscient que nous n'avons ni nom de famille, ni lieu de résidence, ni aucune trace de la présence physique de vos amis?
У Вас нет ни доказательств, ни фактов.
Vous n'avez aucune preuve.
- Потом отпустят. Если нет доказательств, их обязаны отпустить.
Si y a pas de preuves, ils sont obligés de les relâcher.
Ну, у меня нет доказательств.
Ben, je n'en ai aucune preuve, n'est-ce pas?
"Мы постоянно исследуем вопрос, но пока нет прямых доказательств, что сотовые телефоны приводят к раку мозга".
"Bien que nous explorions constamment le sujet... il n'y a encore aucune preuve... de rapport entre l'usage du cellulaire et le cancer du cerveau."
Нет никаких доказательств аневризмы, но что если это все равно аневризма?
- Exact. - Mais et si elle faisait quand même un anévrisme?
Дэниел, мы знаем, что Древние изучали путешествие во времени, но у нас нет доказательств, что они достигли этого.
Les Anciens ont travaillé sur le voyage dans le temps, mais rien ne prouve qu'ils l'ont maîtrisé.
Марш, но факт в том, что пока доказательств, что Глобальное Потепление существует, нет.
mais le fait est que aucune preuve statistique n'a jamais confirmé que le réchauffement planétaire est réel.
Может, и нет доказательств, и Грааль навсегда утрачен.
Il n'y a peut-être ni preuve ni chance de trouver le Graal.
У тебя нет доказательств.
Vous n'avez pas de preuve.
Если, конечно, у тебя нет доказательств моей вины.
A moins que tu aies des preuves contre moi.
Нет доказательств, что это она.
Tu ne sais pas si c'est elle qui a fait ça.
Нет никаких доказательств, что с этим фильмом случилось что-то плохое.
On n'a pas la preuve qu'un malheur soit arrivé durant ce tournage.
И по правде говоря, нет никаких доказательств что именно наш препарат "Особый" ответственный за то, что ты чувствуешь сейчас
Rien ne prouve que Special en est responsable.
У них нет доказательств.
Ils ont aucune preuve.
Я согласен с королевским учителем, но у нас нет доказательств.
Je suis d'accord avec le conseiller royal, mais il n'y a pas de preuves.
У тебя нет доказательств, что это из-за противозачаточных таблеток.
Vous n'avez pas de preuve que la pilule ait causé ça.
У тебя даже нет доказательств, что она их принимала.
Ni même qu'elle la prend.
У тебя нет никаких доказательств!
Vous n'avez aucune preuve!
У тебя нет доказательств.
Vous parlez sans preuve.
У вас нет доказательств, что хоть один проводник вышел из строя.
- Quel faux contact?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101