Другая женщина Çeviri Fransızca
208 parallel translation
Это была другая женщина, некая вдова Клико, урожая 26-го года.
C ´ était Mlle Pommery 1926.
У тебя другая женщина!
- J'ai compris! Monsieur va voir une poule!
А может быть, есть такие вещи, которые я не хочу, чтобы понимала другая женщина.
Il y a des choses qu'on ne désire pas confier à d'autres.
И другая женщина, которая...
Et l'autre qui...
Другая женщина смогла бы прочитать в твоих глазах причину твоих радостей и страхов.
Une autre femme pourrait lire dans tes yeux la cause de tes joies et de tes craintes.
Любая другая женщина взяла бы деньги!
N'importe qui aurait pris l'argent.
Это совсем другая женщина.
C'est une autre femme.
Любая женщина заставляет кого-то страдать, будь то мужчина или другая женщина.
Chaque femme a fait souffrir quelqu'un, peut-être un homme ou une autre femme...
То была другая женщина.
Mais une autre femme.
В его квартире живет другая женщина. Вся квартира другая. Она утверждает, что живёт там уже больше года.
Une femme habite son appartement maintenant, tout est différent, elle dit y habiter depuis plus d'un an.
я узнала, что мысли моего отца занимала другая женщина.
que j'avais découvert que dans l'imagination de mon père il y avait une autre femme.
Я заметил, что никакая другая женщина не производила на меня такого впечатления, как ты тогда, и сейчас снова.
Je me suis aperçu qu'aucune autre femme ne m'a fait l'effet que tu m'as fait auparavant et encore maintenant.
Теперь вперед выступает другая женщина.
Maintenant, une autre femme fait surface.
Другая женщина может увести у тебя мужа.
D'autres femmes pourraient te prendre ton mari.
Он говорит их, думая, что это другая женщина.
Simplement parce qu'il la prenait pour une autre.
Насладившись близостью с вами, я не могу смириться с тем, что есть другая женщина, которой вы касались.
Kaede, jamais ne pourra tolérer femme qui a connu cette peau!
Тьi влюбишься в него, как любая другая женщина.
Comme toutes les femmes.
Но натурщица - другая женщина.
Mais ce n'est pas son modèle habituel.
Это другая женщина осложняет положение.
Mais l'autre femme complique tout.
У тебя другая женщина, да?
Ce n'est pas une femme?
Таких прекрасных, каких не смогла бы ему дать не одна другая женщина.
Aussi beaux qu'une femme pouvait lui donner.
Это, должно быть, была какая-то другая женщина.
Ça devait être une autre femme.
У меня просто другая женщина!
C'est une autre femme.
Таня? Именно так, была другая женщина...
Tanya, une autre femme.
Она знает обо мне больше, чем любая другая женщина.
Elle me connaît mieux que n'importe quelle femme.
А теперь я, понимаете, как будто другая женщина!
Maintenant, je suis la maîtresse!
Другая женщина наша родная мама.
C'est l'autre dame, notre mère.
Недавно другая женщина умерла точно так же.
Une autre femme est morte de la même manière.
- Ты, я... и другая женщина.
Toi, moi et une autre femme.
Но вы - это не другая женщина.
Mais avec vous, ce ne serait pas avec une autre femme
- Так я и говорила. Мы были в браке, потом появилась другая женщина, и брак закончился.
Un mariage, une maîtresse, le mariage échoue...
Все Я знаю, - что она говорила, она и другая женщина, пытайтесь обнаруживать истину, долгое время.
Je sais seulement ce qu'elle a dit. Une autre femme et elle cherchaient la vérité depuis longtemps.
Надеюсь под "домработницей" ты имеешь в виду "любовницу" потому что, если другая женщина прибиралась здесь...
J'espère que tu veux dire "j'ai une maîtresse". Si une autre a nettoyé ici...
Меня привлекает другая женщина.
Tous les jours. Elle me plaisait.
У тебя другая женщина?
Il y a une autre femme?
Когда мы с Джеком снова сошлись, он сказал, у него была другая женщина.
Quand on s'est remis ensemble... il m'a dit qu'il y avait eu une autre femme.
Когда мы с Джеком снова сошлись, он сказал, у него была другая женщина.
Quand Jack est revenu, il m'a avoué avoir eu une liaison.
И что заставило вас думать, что другая женщина – ведьма, мисс Фрейкс?
Qu'est-ce qui vous fait croire que c'est une sorcière?
- Ну так, кто же я, Энди? И зачем мне какая-то другая женщина?
Et puis, pourquoi j'irais draguer d'autres femmes?
Другая женщина.
Magda. Vous savez, l'autre femme.
А та, другая женщина, твоя девушка?
- C'est l'autre dame, alors?
Устала, что я - другая женщина.
J'en ai marre d'être l'autre femme.
Есть другая женщина?
Est-ce qu'il y a une autre femme?
Нет, я не о том. Например, другая женщина?
Non, comme une liaison avec une autre femme.
Но мне пока не угрожала другая женщина.
C'est vrai.
- У тебя другая женщина?
- Tu as une autre femme là-dedans?
Я не знаю, была ли это Клотильда или другая женщина, с которой я спал.
Je ne sais pas si c'est Clotilde qui s'est couchee avec moi.
Женщина в аэропорту попросила Сэма взять куклу на время, чтобы другая девочка, которая её встречала, не увидела куклу и не стала ревновать.
Une femme à l'aéroport l'avait confiée à Sam... pour que l'autre petite fille qui l'attendait ne soit pas jalouse.
Но настоящая женщина совсем другая.
Mais une femme réelle est bien différente de ça.
Есть женщина, не Эмили, другая.
Ily a une femme...
Поскольку, когда дело касается тебя, Ангел, она ведет себя как любая другая влюбленная молодая женщина.
Car quand il s'agit de vous, elle est comme n'importe quelle jeune fille amoureuse.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая девушка 22
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая девушка 22