Женщина Çeviri Fransızca
19,480 parallel translation
То, что женщина посылает пару е-мейлов вовсе не значит, что она всё ещё влюблена в парня, не так ли?
Juste parce qu'une femme écrit quelques e-mails, ça ne veut pas dire qu'elle est toujours sur un mec, non?
Как скоро женщина может с ним развестись...
Après combien de temps cette femme pourrait divorcer...
Кармен, женщина мертва.
Carmen, cette femme vient de mourir.
Эта женщина не должна воспитывать моего сына.
Tu ne peux pas laisser cette femme élever mon fils!
Вы должно быть очень особенная женщина раз вы рядом с ним.
Vous devez être une femme spéciale pour être avec le révérend.
Никакая женщина не пойдет на это.
Oui, non, une femme ne fait pas ça.
Эвелин, Зойла замечательная женщина.
Evelyn, Zoila une magnifique femme.
Я думаю, что ты самая красивая женщина во всем мире.
Tu es la plus belle femme au monde.
Ты сексуальная, умная, успешная женщина.
Tu es cette femme intelligente, sexy qui a réussi.
Но так странно, что вся моя одежда растянута, будто какая-то толстая женщина ее носила.
Tous mes habits semblent détendus, comme s'ils avaient été portés par une personne vraiment grosse.
Никакая толстая женщина не носила вашу одежду.
Aucune grosse personne n'a porté vos vêtements.
- Зойла, кто эта женщина?
- Zoila, qui est cette femme?
Но эта женщина...
Mais cette femme... Gail!
Ты горячая, умная, успешная женщина.
Tu es une femme sexy, intelligente, brillante.
Ко мне пришла женщина, у нее была истерика, она отдала мне ребенка, а я его не хотела.
Il y avait une femme à la porte et elle était hystérique elle a mis le bébé dans mes bras et je ne le voulais pas.
Трудно уснуть, зная, что женщина, которая пыталась убить меня и тебя, и помогла Королевской Семье похитить мою дочь, жива и здравствует.
C'est un peu difficile de dormir après avoir découvert que la femme qui a essayé de me tuer, de te tuer et qui a aidé la famille royale a volé ma fille est vivante et en bonne santé.
Эта женщина сейчас явно не уравновешена.
Cette femme n'est pas vraiment à l'endroit le plus stable.
Она совсем не та женщина, которую я знал.
Je n'ai pas reconnu cette femme.
Эта женщина умеет обращаться с мужчиной как с королём.
Cette femme sait comment traiter un camarade comme un roi.
Поскольку ее вскоре заменит другая женщина, королева Елизавета.
Car elle a été remplacée par une autre personne : Élisabeth Regina.
Боже, я за 30 лет не видел, чтобы эта женщина смеялась.
En 30 ans, je n'ai jamais vu cette femme rire.
Оказалось, эта женщина была здесь 5 раз за 4 дня.
Il semblerait que cette dame soit venue cinq fois en quatre jours.
Женщина из Азии, слегка за 40?
Une femme, asiatique, la quarantaine?
Женщина в списке.
Femme est sur la liste.
Они показывают видеосюжеты, как эта женщина повалила первокурсника колледжа.
Ils montrent B-roll de cette femme corps claquant un étudiant de première année de collège.
Женщина, которая завербовала нас, она доверяла нам... женщина, которую ты хочешь кинуть.
La femme qui nous a recruté nous ont fait confiance... la femme que vous voulez abandonner.
Уилл сказал, что женщина, которая дала ему это, была с Ближнего Востока, латиноамериканка, красивая...
Will a dit que la femme qui lui a donné était du Moyen Orient, hispanique, belle...
Женщина на 10 лет старше тебя...
Une femme de 10 ans de plus que toi...
У меня в голове не укладывается то, что пережила эта женщина.
Je ne peux pas accepter ce que cette femme a traversé.
Она бы точно убила меня на той лодке, если бы какая-то женщина не подошла и не оттащила её, и разве её за это судили?
Elle m'aurait tué sur ce bateau si cette femme n'était pas venue l'arracher de moi, et est-ce qu'elle aurait été trainée devant les tribunaux après ça?
Она приятная женщина.
Elle est gentille.
Нет, та женщина не пропала.
Non, ce n'est pas une personne disparue.
Ладно. Ну и кто же та загадочная женщина, с которой я встречаюсь? А?
Qui est cette mystérieuse personne avec qui j'avais une relation alors?
На прошлой неделе одна женщина в Хебдене купила игрушечный автодром.
Une femme au magasin de Hebden, la semaine passée, achetant un circuit.
Ага, но продавец сказал, что это женщина.
Le vendeur a dit que c'était une femme.
Нет, женщина.
Non, c'est une femme.
- Нет. - Это женщина.
C'est une femme, pas un type.
Кэтрин, я не говорю, что вы не правы, но мисс Виланд - очень добрая, заботливая, любящая женщина, у неё замечательное резюме.
Je ne dis pas que vous avez tort. Mais Mlle Wealand est très gentille, attentionnée et charmante, elle est arrivée avec un excellent CV.
Нужна скорая, здесь женщина 40 лет,
J'ai besoin d'une ambulance, il y a une femme, la quarantaine,
Здравствуйте, это констебль Шафик Ша, личный номер 9242, здесь женщина, она приняла... - Диазепам, виски и водку. -... диазепам, виски и водку.
Ici l'agent Shafiq Shah, numéro 9242, j'ai une femme ici, elle a pris... du Diazepam, whisky, vodka.
В Вейнстолс женщина убила собственного сына. Выстрелила ему в затылок.
Une femme, vers Wainstalls, elle vient de tirer sur son propre fils à l'arrière de la tête.
Женщина прострелила сыну голову.
Elle a tiré dans la tête de son enfant.
Но меня беспокоит, Фрэнсис, что из-за этого вы... Женщина, которая всю свою жизнь казалась законопослушной, здравомыслящей, доброй, нормальной... Из-за этого вы кажетесь немного...
Ce qui me préoccupe, Frances, car cela fait de vous, une femme dont toute la vie semble respectueuses des lois, logique, aimable, normale, cela vous fait paraitre comme un peu... dérangée.
Нет. Нет, нет, меня удивляет и огорчает то, что женщина с вашими интеллектом, и способностями, позволяет одурачить себя этому... этому... этому...
Non, je suis choquée, je suis déçue qu'une femme d'une évidente intelligence et aptitude peut se laisser berner par ce... ce...
Женщина, которая также проживает по этому адресу, остаётся под охраной полиции в больнице в Галифаксе.
Un femme qui vit aussi ici reste sous la protection de la police à l'hôpital d'Halifax.
И всё повторял : "Где же она тогда? Где эта женщина, с которой у меня роман?"
Et il disait "Où est cette femme avec qui j'ai une liaison?"
Мать моя женщина.
Wahou.
В лучшем случае, Джослин - это женщина, которая бросила меня.
Au mieux, Jocelyn est la femme qui m'a abandonné.
Давай, женщина. Сморкайся.
Allez, essuie ton foutu nez.
Потому что эта женщина много сделала для больницы, она спасла её.
Car la dernière fois qu'elle a été blessée en travaillant pour cet hôpital, elle a acheté cet hôpital.
И не первая женщина, наставившая на меня пистолет.
Désolé.
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
женщины 1306
женщину 341
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщиной 136
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
женщины 1306
женщину 341
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщиной 136