Думает Çeviri Fransızca
10,375 parallel translation
Ну, может, Чип думает, что он всё ещё соревнуется
Peut-être que Chip pense que la course continue.
Его мать, похоже, уронила головой при рождении, прежде, чем сбежала, и теперь он думает, что он Король-сирота.
Sa mère a dû le laisser tomber sur la tête avant qu'elle s'en aille, et maintenant il pense être le roi orphelin.
Мне нужно знать, о чем Эмма сейчас думает.
Je besoin de savoir ce qu'il se passe dans la tête d'Emma.
Но если Джим думает, что мы пытаемся связать его с пропажей дочери, то когда мы заговорим с ним в следующий раз, он спрячется за стеной адвокатов есть кое-что, что может помочь
Mais si Jim pense qu'on essaie de le relier à la disparition de sa fille, la prochaine fois que nous lui parlerons, il sera derrière tout un mur d'avocats. Il y a quelque chose qui aidera peut-être.
Я ходил к Эмме Пауэлл, спросил её, что она думает насчёт соглашения.
Je suis allé voir Emma Powell, lui demander comment elle se sentait à propos de l'accord.
но, кто выиграет, если большинство из вас думает, что это я?
Mais qui bénéficiait le plus de vous pensant que je le suis?
Для протокола, Винсент думает, что ты должен убить его, но ты не можешь казнить кого-то без, ты знаешь, судебного процесса.
Pour information, Vincent pense que tu devrais le tuer, mais tu ne peux pas exécuter quelqu'un sans, tu sais, une procédure spéciale.
Она думает, что, убив меня, она освободится.
Elle croit que me tuer la libérera de tout ça.
С какой стати меня должно заботить, что думает Ричи?
Je me fiche de ce que pense Richie.
Он думает, что будет следующим главным, но... мы это еще посмотрим.
Il pense que c'est le prochain chef, mais... nous verrons bien.
Э, а почему бы нам не узнать что Юнити думает?
Comme un leggings et des bottes épaisses.
Он не думает о последствиях того, что делает.
Il ne pense pas aux conséquences de ce qu'il fait.
Боже, Джерри наверное думает, что я довольно глупая, ведь ты такая глупая.
Mon grand, Jerry doit penser que je suis vraiment stupide, pour que tu sois si stupide.
Я наисильнейшее, умнейшее живое существо потому, что Джерри думает, что ты намного сильнее и умнее, чем ты есть на самом деле!
Je suis le plus fort et le plus intelligent être vivant car Jerry pense que tu es aussi forte et aussi intelligente que toi!
И всё ещё думает, если мои догадки верны.
C'est encore le cas, si mon hypothèse est correcte.
Он думает, что сможет победить смерть.
Il pense qu'il peut conquérir la mort.
Человек с параноидальной симптоматикой может думает, что мы как-то причастны к взрыву самолета.
Tu sais, un homme parano pourrait penser que tu crois qu'on a quelque chose à voir avec le crash de cet avion.
Она думает, что причина в документах.
Elle pense que le motif est quelque part dans le document.
Он все еще думает что мы провели выходные в спа.
Il croit toujours qu'on a passé le weekend au spa.
Аларик думает, что мы сможем вернуть дух Джо вместе с ее телом при помощи одного непонятного воскресительного камня.
Alaric croit qu'on peut réunir l'esprit de Jo à son corps en utilisant une pierre de résurrection indigène américaine.
Моя подруга думает, что ее наряд должен быть модным
Ma copine pense que sa tenue doit être démodée.
Она думает, что это больно?
Elle pense que cela est douloureux?
Особенно вы ребята, но я уверен Где бы она ни была, она наблюдает и думает,
Vous les gars en particulier, mais je suis sûr que peu importe où elle est, elle vous regarde et pense,
Он думает что я слишком остро реагирую.
Il pense que j'exagère.
Может я испорчена или старомодна, но приятно иметь такого человека, которому ничего не надо от тебя, кто просто любит тебя и думает, что ты самая обворожительная и красивая девушка в целом мире, понимаешь?
Je suis peut-être gâtée, ou démodée, mais cela fait du bien d'avoir cette personne qui n'a besoin de rien venant de toi, qui t'aime, et qui pense que tu es la plus fabuleuse, magnifique fille dans le monde, tu vois?
Она думает, что это сделает из меня героя, который ей нужен.
Elle pense que ça fera de moi le héros dont elle a besoin.
Согласен мой лорд. Он думает что мы как те птички.
Monseigneur, il pense que nous sommes des choucas.
Он думает обыграть меня, но он обломается.
Ce mec pense qu'il va me baiser, mais je vais le battre à son propre jeu.
И общество... думает, что я вооружён и опасен.
Et pour le public... j'étais sensé être armé et dangereux.
Полиция думает, что он наткнулся на убийцу, когда тот чистил машину после убийства.
La police pense qu'il est arrivé au moment ou le tueur nettoyait une des voitures qui lui a servi pour tuer une fille.
Что она думает о твоей груде щебня?
Qu'est-ce qu'elle dit de tes décombres?
Моя мама думает я смог бы продать его снова, и мне кажется это единственное разумное решение.
Ma mère pense qu'elle peut la revendre telle quelle, et financièrement c'est plus intéressant pour moi.
Думает, он всё знает.
Je pense qu'il le sait.
Думает, что будет сниматься в сериале.
Elle pense qu'elle est dans une série.
Из-за неё ты подумал, что ешь человеческие мозги, единственный способ над ней подшутить – пусть думает, что съела что-то гораздо ужаснее.
Elle t'a fait croire que tu étais en train de manger du cerveau humain, donc la seule farce appropriée pour se venger serait de lui faire croire qu'elle est en train de manger quelque chose de pire.
Кто-то думает, что это совпадение?
Quelqu'un pense que c'est une coïncidence?
Я говорил тебе, господин, он думает членом.
Je vous ai dit : Seigneur, il pense avec sa bite.
Итак, она думает, что парализована?
Donc, elle pense être paralysée?
Тех, кто так думает, мне теперь уже не переубедить.
Pour ceux d'entre vous qui pensent ça, je ne peux pas faire grand chose pour changer votre avis.
Интересно, о чём думает пра-дядя Форд?
Je me demande à quoi Grand-Oncle Ford est en train de penser.
Слушай, если она на тебя злится, т.к. думает, что ты за мной не присматриваешь, скажи ей правду.
Écoute, si elle est en colère après toi Parce qu'elle pense que tu ne me surveilles pas donc dis lui la vérité.
Джимми думает, что между нами встала моя работа, но он ошибается.
Il est... Il est le gars des TI.
"Никогда не доверяй непьющему мужчине, потому что скорее всего он самодовольный мужчина, который думает, что он всегда прав."
"Ne faites jamais confiance à un homme qui ne boit pas" "parce qu'il est surement quelqu'un d'orgueilleux," "un homme qui pense pouvoir constamment faire la part entre le bien et le mal".
Он ненормальный, если думает, что вы причастны к убийству его людей у вашего дома.
C'est fantastique.
И где он думает, я возьму такие деньги?
Comment diable Goro s'attend-il à ce que je trouve cette somme?
Но теперь трибунал думает, что они нашли девушку, которая пережила резню в Посте.
Mais maintenant le tribunal pense avoir réussi à localiser une jeune femme qui aurait survécu au massacre de Posta.
А детектив Кортес думает так же?
L'inspecteur Cortes aussi?
То есть, Эбби думает, что она жена Зака.
Donc, Abby a décidé qu'elle était mariée avec Zac.
Видимо, Люси тоже так думает.
( METAL grincement ) Tu es en sécurité maintenant, Mme Grant.
Но все равно, она думает об отъезде, у неё должны быть на это причины.
C'était juste là. Attendez une seconde. Exley est mort?
Но он так не думает.
Il n'y croit pas.
думаете 5516
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаем 211
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаем 211
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26