English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Душ

Душ Çeviri Fransızca

3,443 parallel translation
Я принимала душ.
Non, je prenais juste un bain.
Черт, мне надо в душ.
Merde. Je dois prendre une douche.
Следовательно, постоянно берёт телефон с собой в душ, а значит, часто получает сообщения, которые хотел бы скрыть.
Ce qui signifie qu'il a l'habitude de prendre son téléphone sous la douche, et qu'il reçoit donc souvent des messages qu'il veut garder secrets. - Je peux vous garder?
— Вы, очевидно, закололи его до того, как затащить в душ.
- Vous l'avez poignardé avant sa douche. - Non.
Зашёл в душ, а там его и закололи.
On l'a poignardé après.
Может, потому что на велике едете на работу, там принимаете душ и переодеваетесь в привезённую с собой одежду.
Vous allez au travail à vélo, vous vous douchez en arrivant, puis vous vous changez.
Я с ним встречаюсь через три часа. Надо бы принять душ.
- Je le vois dans trois heures.
Может примешь душ и сходишь со мной поужинать?
Prends une douche et je nous emmène au Wagamama.
Я собираюсь принять душ.
Je vais aller prendre une douche maintenant.
На дне бутылки покоится больше душ, чем на дне любой ямы.
J'ai vu plus d'âmes perdues au fond d'une bouteille que d'un puits.
Но я всё еще злюсь на тебя, что душ утром опять не выключил.
Mais je suis toujours en colère contre toi pour t'être encore enfui en courant de la douche.
Мне кажется, что пары, которые вместе ходят в душ, сексуальные.
Je pense qu'un couple qui se douche ensemble est chaud.
Здесь изображен Страшный суд, взвешивание душ.
Ce panneau dépeint le Jugement dernier, la pesée des âmes.
- Тебе надо принять душ.
- Tu dois vraiment prendre une douche.
Это отняло много столетий и много душ пока я поняла, что злоупотребляла своей силой.
Il m'a fallu trop de siècles et trop d'âmes pour comprendre que j'avais abusé de mon pouvoir.
И я собираюсь заскочить в душ сполоснуться и позвонить тебе попозже.
Uh, je vais sauter dans la douche, et, um, je t'appellerais plus tard.
У меня есть душ в кабинете
Je dois me doucher, étudier.
Пойду приму душ.
je vais prendre une douche.
Знаешь, в индийской мифологии белый павлин - символ душ, разбросанных по всему миру.
Tu sais, dans la mythologie indienne, le paon blanc symbolise les âmes dispersées dans le monde.
Мне нужно принять душ.
Je vais prendre une douche.
- Душ?
- Une douche?
- Принять душ, почистить зубы...
- Me doucher, me brosser les dents...
Он принимает душ по 45 минут. Он справляется с ними.
Il reste 45 minutes sous la douche, il y fait face.
Он наверху, принимает душ.
Il est à l'étage, il prend une douche.
Я быстро в душ, а потом запремся.
Je vais prendre une douche, puis on va tout verrouiller.
Люк, мне нужно принять душ.
Luke, je dois prendre une douche.
Так, парни, все в душ
Allez les gars, à la douche.
Они думают, что собираются в душ?
Ils ne veulent même pas me regarder dans les yeux.
В своем рапорте ты говоришь, что ты сопровождала задержанного в душ после активного отдыха. Правильно? Да.
Dans votre rapport, vous dites avoir escorté un détenu à la douche après la promenade...
Задержанный принял душ? Да, сэр.
Est-ce que le détenu s'est douché?
Луч утреннего солнца падал на её грудь пока она не вскочила и не побежала в ванную, где она 3 раза приняла душ, чистила зубы почти час, и скрылась с быстротой восхитительной молнии.
La lumière de l'aube éclairant sa poitrine, jusqu'à ce qu'elle se redressa et courut à la salle de bains où elle s'est douchée trois fois, brossée les dents pendant presque une heure, et est partie tel un explosion de beauté
Как прошел вечер? Ну, я приняла душ, побрилась... везде, влезла в это нелепое платье, добиралась сюда на двух автобусах, а мой кавалер наблевал мне в сумку.
Eh bien, je me suis douchée, rasée... tout, me suis coincée dans cette robe ridicule, aie pris deux bus en ville, et puis mon rendez-vous a vomi dans mon sac.
Послушайте, у нас нет ни малейшего представления, что это такое, поэтому относимся к нему как к опасному инфекционному агенту, протокол 4-ого уровня биобезопасности, полные костюмы и обеззараживающий душ после любой возможности заражения.
On n'a aucune idée de ce qu'est cette chose, il faut être très prudents, donc combinaison étanche BSL-4, et douche de décontamination obligatoire en cas d'exposition.
А потом принять душ!
Et à la douche.
Душ.
Douche.
Я не принимала душ три дня, Ларри.
Je n'ai pas pris de douche en trois jours.
Я собираюсь принять душ.
Je vais me doucher.
Ни у кого не нашлось времени, чтобы выключить душ или плиту, но они упаковали чемоданы перед отъездом?
Personne n'a eu le temps d'arrêter la douche ou la cuisinière, mais ils ont fait leurs bagages avant de partir?
Так что, пока у меня есть минутка, я подумала, что могла бы принять душ и переодеться.
Comme j'avais une minute, je pensais rentrer pour prendre une douche et me changer.
Почему бы тебе не подумать над этим, пока я принимаю душ?
Pourquoi tu n'y penses pas pendant que je prends une douche?
Я думаю, вы захотите принять душ и переодеться к ужину.
Je suppose que vous voulez vous doucher et vous changer avant de dîner.
Давай-ка в душ.
On va te nettoyer, d'accord?
Наверное, это круто для ваших умерших душ... - Ханна, Ханна...
Ici, c'est peut-être une chambre froide pour les âmes mortes.
Рисовое вино проникло в самую суть ваших душ.
Le vin de riz a pénétré dans l'essence de vos âmes.
Я принимала душ со своим водопроводчиком один раз...
J'ai pris une douche avec le plombier une fois...
Я бы предложила холодный душ.
Je suggère une douche froide.
Поэтому хочу, чтобы ты принял холодный душ.
Voilà pourquoi je veux que tu prennes une douche froide.
А сейчас, если вы извините меня, мне нужно пойти в душ и переодеться.
Maintenant, si vous voulez m'excuser, je vais prendre une douche et me changer.
я собираюсь принять душ.
Je suis sur le point de prendre une douche.
Ты опекун душ, Макс.
Tu es un gardien des semelles, Max.
Не из-за того, что ты принимаешь душ.
Et pas seulement pour ta douche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]