English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Ещё не всё потеряно

Ещё не всё потеряно Çeviri Fransızca

136 parallel translation
Ещё не всё потеряно.
Vous auriez malgré tout un but.
О, Джим. Ещё не всё потеряно.
Alors, ça n'a pas tout changé.
Ещё не всё потеряно.
Tout n'est pas perdu!
Ещё не всё потеряно.
Rien n'est joué.
Здесь ещё не всё потеряно.
Ce n'est pas désespéré...
Ещё не всё потеряно. Чёрт побери!
On peut encore l'avoir...
Ещё не всё потеряно, клянусь тебе.
C'est pas fini.
- Ещё не всё потеряно.
Ce n'est pas encore là.
! Ещё не всё потеряно.
C'est pas encore perdu!
Ещё не всё потеряно.
Il n'est pas trop tard.
И ещё не всё потеряно, и ты бежишь в спальню, и вот тут...
Vous courez vers la chambre, et merde!
Ещё не всё потеряно.
Tout n'est pas perdu.
Ещё не всё потеряно.
Pas du tout.
Если она добра, не все еще потеряно.
Si elle est bonne, tout peut encore être sauvé.
Признай же, что он в сомнениях, и не все еще потеряно.
Tu reconnais qu'il hésite et qu'il n'est pas perdu.
Тогда для вас еще не все потеряно, мистер Спок.
Je crois qu'il y a encore de l'espoir pour vous, M. Spock.
Не все еЩе потеряно.
Tout n'est pas encore perdu.
Ладно, еще не все потеряно, Вилли Браун.
Bien, vous en avez encore, Willie Brown.
Еще не все потеряно.
On part de suite!
Еще не всё потеряно.
Bon voyage, Monsieur le Directeur?
Еще не все потеряно, не стоит делать поспешные выводы.
C'est pas une défaite, c'est une bérézina.
Еще не все потеряно.
Ce n'est pas terminé, Jade.
Еще не все потеряно.
Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.
Ну, не все еще потеряно.
Tout n'est pas forcément perdu.
Еще не все потеряно.
On n'en est pas encore là.
Но еще не все потеряно.
Mais tout n'a pas été perdu.
Еще не все потеряно!
On n'a pas dit le dernier mot.
Не все еще потеряно... пока у тебя есть хорошая история, и возможность ее кому-то рассказать.
"Tout n'est pas vraiment fichu " tant qu'on tient une bonne histoire "et quelqu'un à qui la raconter."
Шарлотта поняла, что еще не все потеряно.
Charlotte a soudain compris que tout n'était pas perdu.
Но это еще не значит, что для детей все потеряно.
Ce qui ne signifie pas que les enfants aient perdu.
- Еще не всё потеряно.
- La ferme! - C'est pas fini.
Значит, не все еще потеряно.
Ca me donne de l'espoir.
Для вас еще не все потеряно, Расселл.
Il y a encore de l'espoir pour vous, Russell.
Каждый раз я возвращаюсь, надеясь, что еще не все потеряно.
Je reviens toujours même si cela semble fini.
Для тебя еще не все потеряно, Кристофер.
Il n'est pas trop tard, Christopher.
Для детей, живущих в каждом из нас, ещё не все потеряно ·
Il y a toujours de l'espoir pour l'enfant qui est en nous.
Ты знаешь, что ещё не всё потеряно. Дай нам шанс биться!
J'ai pas mis le paquet, pourtant.
Еще не все потеряно. У тебя все еще есть время найти себе жену.
Tout n'est pas perdu, vous pouvez trouver une femme.
Еще не все потеряно.
Tiens. On n'a pas tout perdu.
Не всё ещё потеряно.
Il reste de l'espoir.
- Но еще не все потеряно.
Mais tout n'est pas perdu.
Для нас в этом бою еще не все потеряно.
On a toujours une carte à jouer.
Не все ещё потеряно.
C'est pas encore fini.
- Не все ещё потеряно.
C'est pas encore fini.
Если она смотрит в окно, то еще не все потеряно.
Si elle nous regarde, j'ai encore une chance.
Но еще не все потеряно.
Mais tout n'est pas perdu.
Еще не все потеряно, не так ли?
Tu n'arrêtes pas les frais, hein?
Ну, еще не все потеряно.
La nuit est encore longue.
Ещё не все потеряно для вас.
Il n'est pas trop tard pour vous.
И ты и ты Я молюсь за то что, все еще не потеряно...
Je prie pour qu'il ne soit pas trop tard
Не всё ещё потеряно.
Tout n'est pas perdu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]